التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ne doivent pas faire" في العربية

ولا ينبغي أن
ينبغي ألا تحجب
لايفعلها
ينبغي ألا تغفل

اقتراحات

Selon nous, des processus parallèles ne doivent pas faire double emploi.
ويتعين، في رأينا، ألا تتداخل العمليات المتوازية مع بعضها على الإطلاق.
Les défis récents ne doivent pas faire obstacle à la mobilisation de nos efforts conjoints.
وينبغي ألا تعوق التحديات الأخيرة تعبئة الجهود المشتركة.
Ils ne doivent pas faire obstacle à une procédure judiciaire.
ولا ينبغي مطلقا استخدام هذه الآليات لمنع الوصول إلى الانتصاف القضائي.
Les mesures de sécurité israéliennes ne doivent pas faire obstacle à l'accès à l'aide humanitaire.
ولا ينبغي بأي حال أن تعوق التدابير الأمنية الإسرائيلية الحصول على المساعدة الإنسانية.
Les directives ne doivent pas faire référence aux règlements d'autres institutions.
ف ينبغي أن تشير المبادئ التوجيهية إلى القواعد التحكيمية لمؤسسات أخرى.
Les points de vue politiques ne doivent pas faire ombre à nos valeurs communes.
فالآراء السياسية ينبغي ألا تحجب قيمنا المشتركة.
Les préoccupations financières et économiques ne doivent pas faire oublier les aspects humain et social du développement.
ويجب أ تحجب الشواغل المالية واقتصادية البعد انساني واجتماعي للتنمية.
Deuxièmement, les droits de propriété intellectuelle ne doivent pas faire obstacle à la fourniture de médicaments aux malades et aux pauvres.
وثانيا، يجب ألا تمثل قضايا الحق في الملكية الفكرية عقبة أمام توفير الأدوية للمرضى والمحتاجين.
Les horreurs qui ont émaillé le XXe siècle ne doivent pas faire partie du paysage politique mondial.
إن نمط الأهوال التي شابت القرن العشرين لا يجب أن يكون جزءا من الخريطة السياسية العالمية.
Toutefois, ces questions ne doivent pas faire diversion ni servir de prétexte pour bloquer les progrès.
غير أنه ينبغي عدم استخدام هذه المسائل كوسائل لصرف الانتباه أو ذرائع لوقف التقدم.
Les expulsions ne doivent pas faire de ces personnes des sans-abri.
وينبغي ألاّ تؤدي عمليات الإخلاء إلى أن يصبح الأفراد مشردين.
Ces personnes ne doivent pas faire l'objet d'expériences médicales ou scientifiques de nature à nuire à leur santé.
فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يخضعوا لتجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
Les femmes ne doivent pas faire l'objet d'une discrimination à cet égard.
ويجب عدم ممارسة التمييز ضد العزباوات في هذه العملية.
Toutefois, ces succès ne doivent pas faire oublier les défis qui nous attendent.
106 - ورغم هذه الإنجازات، ينبغي ألا نغفل عن التحديات المقبلة.
Toutefois, ces réalisations ne doivent pas faire oublier les difficultés de différents ordres inhérentes au système depuis le début.
غير أن هذه الإنجازات لا ينبغي أن تحجب مختلف الصعوبات التي اتسم بها النظام منذ إنشائه.
Les aspects des soumissions qui impliquent une évaluation d'éléments non quantifiables ne doivent pas faire l'objet d'enchères électroniques.
ولا ينبغي أن تستخدم المناقصات الإلكترونية فيما يتعلق بجوانب من العطاءات تتطلب تقييم عناصر لا يمكن تقديرها كميا.
Les prérogatives institutionnelles ou les traditions procédurales ne doivent pas faire obstacle à une action concrète.
وينبغي ألا تقف الامتيازات المؤسسية أو التقاليد الإجرائية قط حائلا دون اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الصدد.
Elle rappelle que les victimes ne doivent pas faire l'objet d'expulsions sommaires.
وتكرر المقررة الخاصة التأكيد على أنه لا ينبغي ترحيل الضحايا بإجراءات موجزة.
Ces succès ne doivent pas faire oublier que l'on peut faire encore beaucoup mieux.
30 - في الوقت الذي كُللت فيه هذه الأنشطة بالنجاح، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين.
Les inégalités financières ne doivent pas faire obstacle à l'accès à la justice internationale.
فالوصول إلى العدالة الدولية ينبغي ألا يعاق بسبب التفاوت في القدرة المالية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 185. المطابقة: 185. الزمن المنقضي: 564 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo