التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ne sont pas assez utilisés" في العربية

Les systèmes de surveillance et d'alerte rapide ne sont pas assez utilisés;
عدم استخدام نظم الرصد ونظم الإنذار المبكر

نتائج أخرى

Ces techniques peu coûteuses ne sont pas assez utilisées pour stimuler l'innovation grâce au partage du savoir entre exploitants agricoles.
وتعد هذه التكنولوجيات المنخفضة التكلفة مستغلة استغلالاً ناقصاً لتشجيع الابتكارات من أجل تقاسم المعرفة فيما بين المزارعين.
Les entreprises d'utilité publique, qui mettent les compétences commerciales au service d'objectifs sociaux, ne sont pas assez utilisées pour lutter contre le chômage des jeunes.
ويُعتبر نجاح تنظيم المشاريع الاجتماعية الذي يطبق نهج إدارة الأعمال على الشواغل الاجتماعية حلا لم يُستخدم بالكامل لمعالجة مشكلة بطالة الشباب.
Les stratégies et les normes de communication qui ont fait leurs preuves, telles que les illustrations de mise en garde, ne sont pas assez utilisées pour éduquer le public, alors qu'elles sont efficaces et peu coûteuses.
ذلك أن الصور والرسوم روادع أقوى من الكلمات في التحذيرات الموضوعة على أغلفة التبغ، لكن لا تُجيز وضع تحذيرات مزودة بالصور والرسوم إلا 15 بلدا، تمثل 6 في المائة من مجموع عدد سكان العالم.
Ces instruments ne sont toutefois pas assez connus ni utilisés.
إلا أن هذه الصكوك ليست معروفة أو مستخدمة بالقدر الكافي.
Les recours judiciaires ne sont pas des moyens assez activement utilisés.
و تجري مباشرة سبل انتصاف القضائية مباشرة نشطة بما فيه الكفاية.
La loi relative à l'élimination de la violence à l'égard des femmes n'est pas assez utilisée par les parquets.
لا يستخدم أعضاء النيابة العامة قانون القضاء على العنف ضد المرأة استخداما كافيا.
Vous n'avez pas assez utilisé de sux ou d'inhalation anesthésique, pas vrai ?
"أنتم لم تقوموا باستخدام"كلوريد الساكساميثونيوم أو أدوية تخدير انشاقية, أليس كذلك؟
Mais les progrès ne sont pas assez rapides.
ولكنه استدرك قائلاً إن التقدم لم يكن سريعاً بالقدر الكافي.
Franchement, ses résultats ne sont pas assez bons.
وبصراحة، فان أداءها لم يكن جيدا بما فيه الكفاية.
Les boîtes ne sont pas assez solides.
الصناديق ليست قوية بما يكفى لتوضع فوق بعض.
Les inspecteurs du travail ne sont pas assez nombreux pour contrôler les entreprises.
وعدد مفتشي العمل غير كافٍ لمراقبة المصانع.
Les politiques et mesures visant à réintégrer les personnes condamnées ne sont pas assez concrètes et précises.
والسياسات والتدابير الرامية إلى إعادة إدماج الأشخاص المدانين غير ملموسة ومحددة بدرجة كافية.
Toutefois, bon nombre de ces accords ne sont pas assez efficaces.
غير أن كثيراً من هذه الاتفاقات ليست فعالة بالقدر الكافي.
Et certaines personnes ne sont pas assez forts à livrer eux-mêmes.
وبعض الناس ليسوا أقوياء بمايكفي لتقديم ما بأنفسهم.
Les mannequins ne sont pas assez effrayants.
عارضة الازياء ليست مخيفه بما فيه الكفايه
Les gens ne sont pas assez informés.
هذه المشكلة مع "مــ. قــ. هـــ" قلة المعرفة
Elles ne sont pas assez compacts.
أولئك لَمْ تماماً يعود إلى يُشْمّْ.
Les Mexicains ne sont pas assez bons pour toi ?
المكسيكيين ليسوا جيدين كفاية بالنسبة لك؟
La plupart ne sont pas assez fous pour vouloir me tuer.
مُعظمهم ليسوا مجنونين كفاية ليرغبوا في قتلي،
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 10281. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 869 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo