التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "non seulement" في العربية

بحث non seulement في: مرادفات

اقتراحات

Nous pouvons non seulement l'accepter, mais nous la soutenons vigoureusement.
ويمكننا قبولها فحسب، وإنما أيضاً تأييدها بشدة.
Tout cela menace non seulement Israël mais toutes les nations représentées dans cette salle.
إن هــذه التطورات تهدد إسرائيل فحســب بل تهدد جميع الدول الممثلة في هذه القاعة.
Dans trois ans, non seulement Lily sera revenue...
خلال ثلاث سنوات، ليس فقط "ليلي" ستعود لكن
Ils doivent non seulement être impartiaux mais aussi apparaître comme tels.
وعليهم ليس فقط التحلي بالتجرد بل أيضا إظهاره.
Ces mercenaires sont non seulement recrutés mais également armés par des États étrangers.
إن هؤء المرتزقة لم تجندهم دول خارجيــة فحســب، بل قامت بتزويدهم أيضا بأسلحة.
Cette technique intéresse non seulement l'ONU mais aussi les autres organisations du système.
و تقتصر أهمية هذه التكنولوجيا على امم المتحدة فحسب بل إنها هامة أيضا للمنظمات اخرى التي تستعمل النظام.
Cette réalité est non seulement préjudiciable à notre peuple, mais également aux agriculteurs américains.
ولا تضر هذه الحقيقة بشعبنا فحسب، بل أيضا بالمزارعين الأمريكان.
Il ciblait non seulement les enfants, mais aussi les parents et les communautés.
ولا يستهدف البرنامج الأطفال فحسب بل والوالدين والمجتمعات أيضا.
Madagascar contribue à améliorer non seulement la sécurité nationale et internationale mais également son développement économique et technologique.
ولا تسهم مدغشقر في تعزيز الأمن الوطني والدولي فحسب، بل وأيضاً، في تنميتها الاقتصادية وتطورها التكنولوجي.
Ces instruments garantissent aux femmes des droits non seulement égaux mais souvent préférentiels.
إنها لا تكفل للمرأة حقوقا متساوية فحسب، وإنما حقوقا تفضيلية في كثير من الأحيان.
Les négociations doivent être non seulement poursuivies mais menées à terme;
مفاوضات لا يتم إجراؤها فحسب وإنما أيضا التوصل إلى نتيجة في أعقابها.
Le logiciel ProGres était utilisé non seulement pour saisir des données personnelles de base, mais aussi pour mener à bien les activités d'assistance, la détermination du statut de réfugié, la réinstallation et le rapatriement volontaire.
ولا يُستخدَم نظام ProGres لتسجيل البيانات الشخصية الأساسية فحسب، بل يفيد كذلك في الإدارة الجيدة لعمليات المساعدة، وتحديد وضع اللاجئ، وإعادة التوطين والعودة الطوعية إلى الوطن.
La violence à l'égard des femmes est non seulement acceptée mais institutionnalisée.
فليس العنف ضد المرأة مقبولاً فحسب، بل أضحى أمراً طبيعياً.
L'action actuelle doit non seulement se poursuivre mais s'intensifier.
ولا يتعين الإبقاء على الأنشطة الحالية فحسب، بل وأيضا تعزيزها.
Les anniversaires offrent l'occasion non seulement de célébrer mais également de réfléchir.
إن احتفات التذكارية تتيح مناسبة لحتفال فحسب، بل أيضا الفرصة للتأمل.
Cette approche s'applique non seulement à la réforme institutionnelle mais aussi aux procédures.
وينطبق هذا النهج ليس فقط على اصح المؤسسي ولكن أيضا على اجراءات.
Cela traduit non seulement un engagement international, mais aussi une conviction religieuse.
وهذا أمر نعتبره التزامــا دوليــا فحسب، وإنما هو صادر عن قناعة دينية أيضا.
Les citoyens devraient considérer la participation non seulement comme un droit mais comme un devoir civique.
وينبغي ألا يرى المواطنون في المشاركة حقاً فحسب إنما كذلك واجباً مدنياً.
Ceci aidait non seulement le Comité mais également le secrétariat du Fonds multilatéral.
وقد ساعد ذلك لا للجنة فحسب بل وأمانة الصندوق متعدد الأطراف.
Cette utilisation est non seulement excessive, mais surtout inappropriée.
74- فإن هذا الاستعمال ليس استعمالاً مبالغاً فيه فحسب، بل إنه غير مناسب.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 28353. المطابقة: 28353. الزمن المنقضي: 291 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo