التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "non-comparution" في العربية

غياب
عدم مثول
وعدم مثول
Le procès a débuté le 26 octobre 2009, en dépit de la non-comparution de l'accusé, qui a soutenu qu'il n'était pas suffisamment préparé.
وبدأت المحاكمة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، على الرغم من غياب المتهم الذي زعم أنه لم يكن مستعدا على النحو الكافي.
La non-comparution de la victime au procès a fait l'objet d'un incident préjudiciel qui a été réglé par le juge Robertson et a de nouveau été soulevée devant la Cour d'appel.
وكان غياب الضحية أثناء المحاكمة موضوع طلب تمهيدي نظر فيه القاضي روبرتسون وعُرض أمام محكمة الاستئناف مرة أخرى.
On enregistre aussi des retards dans la comparution des témoins et, dans certains cas, dans la non-comparution des témoins venus du Rwanda.
وهناك تأخيرات في مثول الشهود وفي بعض الحالات، عدم مثول الشهود - القادمين من رواندا.
La non-comparution de témoins du Rwanda a perturbé la soigneuse planification du calendrier judiciaire et représenté un sérieux contretemps pour le travail judiciaire.
إن عدم مثول الشهود من رواندا قد أضر بالتخطيط المتقن للروزنامة القضائية وهو يمثل انتكاسة كبيرة للعمل القضائي.
Dans des cas de détentions illégales relatives à des accusations de terrorisme à Port-au-Prince et au Borgne, les magistrats ne sont pas intervenus après l'expiration des délais légaux de garde à vue et la non-comparution des détenus devant la justice.
وفي حات احتجاز غير القانوني المتصلة باتهامات بارتكاب أعمال ارهابية في بور - أو - برنس وفي بورني، لم يتدخل القضاة بعد انقضاء المهل القانونية للحبس احتياطي وعدم مثول المحتجزين أمام العدالة.
Cela tient principalement au fait que les représentants légaux font défaut et que les procès sont fréquemment ajournés du fait de la non-comparution des parties devant les tribunaux.
ويعزى ذلك أساسا إلى انعدام التمثيل القانوني وحالات الإرجاء المتعدد للجلسات بسبب عدم مثول طرفي القضية أمام المحكمة.
Non-comparution de la victime au procès
غياب الضحية أثناء المحاكمة
Dans ces conditions, le Comité estime que l'État partie ne peut pas être tenu pour responsable de la non-comparution de l'expert que la défense avait appelé à témoigner.
وفي هذه الظروف ترى اللجنة أنه يمكن تحميل الدولة الطرف مسؤولية عدم حضور شاهد الخبرة المدعوم من الدفاع.
c) La non-comparution du Premier Ministre en qualité de témoin dans deux procès; et
(ج) وعدم مثول رئيس مجلس الوزراء كشاهد في محاكمتين للإدلاء بشهادته؛
b) L'absence de poursuites contre les auteurs de ces actes de torture et leur non-comparution en justice.
(ب) العجز عن محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب هذه وإحالتهم أمام القضاء.
Cette déclaration de non-comparution ne suspend pas la procédure mais empêche le jugement.
ولا يؤدي إعلان حالة التغيب إلى إعاقة العملية ولكنه يؤدي إلى إعاقة إجراء المحاكمة.
[Mots clefs: audiences; non-comparution d'une partie; nullité de la sentence; preuve; procédure; règles juridiques de fond; tribunal arbitral]
[الكلمات الرئيسية: هيئة التحكيم؛ المسائل الإجرائية؛ جلسة الاستماع؛ الحصول على الأدلة؛ عدم مثول أحد الأطراف؛ بطلان قرار التحكيم؛ القانون الموضوعي]
Dans le Darfour-Ouest, deux procès pour affaire de viol ont été ajournés par le Tribunal général de Geneina les 1er et 2 octobre, en raison de la non-comparution des inculpés, notamment d'un membre des Forces de défense du peuple et d'un soldat des FAS.
ففي غرب دارفور، قامت محكمة الجنينة العامة يومي 1 و 2 تشرين الأول/أكتوبر بإرجاء النظر في قضيتي اغتصاب نظرا لتكرار غياب المدعى عليهم، بمن فيهم أحد أفراد قوات الدفاع الشعبية وجندي من جنود القوات المسلحة السودانية.
Cette procédure spéciale, qui ne constitue en aucune façon un procès par contumace, vise à éviter de donner à l'accusé la possibilité de se soustraire à la justice internationale ou d'y faire obstruction du simple fait de sa non-comparution devant le Tribunal.
وهذا اجراء الخاص، الذي يشكل بتاتا محاكمة غيابية، وضع لتفادي تمكين المتهم من أن يعيق ببساطة مجرى العدالة الدولية بعدم الحضور أمام المحكمة.
Mon pays est également très préoccupé par l'incapacité - voire le refus catégorique - de certains pays et organisations d'assurer la protection des témoins et d'empêcher la non-comparution de témoins potentiels.
كما أن بلدي يشعر بقلق جدي من عدم قدرة بعض البلدان والمنظمات - أو حتى رفضها البات - فيما يتعلق بتوفير الحماية للشهود ومنع اختفاء الشهود المحتملين.
Les obstacles au bon fonctionnement des chambres criminelles restent les mêmes, en particulier la non-comparution des témoins et des parties civiles; situation qui contraint les juges à renvoyer à des dates ultérieures l'examen de la majorité des dossiers.
غير أن العقبات التي تعترض حسن سير العمل في الدوائر الجنائية لا تزال قائمة، وبوجه خاص عدم حضور الشهود والأطراف المدنية أمام المحاكم، وهو ما يحمل القضاة على تأجيل النظر في معظم الدعاوى إلى تواريخ لاحقة.
c) Non-comparution des représentants du ministère public à quatre audiences consécutives importantes, dans le but manifeste et unique de retarder la procédure;
(ج) عدم اشتراك أعضاء مكتب النائب العام في أربع جلسات محاكمة متتالية حاسمة الأهمية، والهدف بوضوح وعلى سبيل الحصر هو إبطاء الإجراءات؛
Elles prévoient des procédures et des méthodes de citation à comparaître, exigent que les garanties nécessaires soient accordées au prévenu, lui confèrent le droit de se défendre et établissent les conséquences, mesures et sanctions auxquels il s'expose en cas de non-comparution.
وتتضمن تلك الأحكام إجراءات وطرق إصدار أمر المثول أمام المحكمة وتتطلب ضرورة توفير الضمانات اللازمة للمدعى عليه وتمنحه حق الدفاع كما تتضمن أيضاً التبعات والإجراءات اللازمة والعقوبات التي توقَع على المدعي عليه في حال تخلفه عن الحضور.
L'auteur affirme que la non-comparution de Jensen, malgré ses nombreuses demandes, constitue une violation du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte.
ويدعي صاحب البغ أن عدم استدعاء جينسن كشاهد، على الرغم من طلباته العديدة، يشكل انتهاكاً للفقرة ٣)(من المادة ٤١ من العهد.
Il peut sanctionner la non-comparution de l'étranger par l'expulsion et l'interdiction de séjour temporaire.
ويمكن للدولة أن تعاقب الأجنبي على عدم حضوره جلسة استماع بأن تـأمر بطرده فورا مع عدم السماح بدخوله لفترة محددة من الزمن().
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 39. المطابقة: 39. الزمن المنقضي: 72 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo