التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "notamment en modifiant" في العربية

بما في ذلك تعديل
Le Gouvernement s'est engagé à prendre les mesures nécessaires, notamment en modifiant sa Constitution et en adoptant un décret d'amnistie afin d'obtenir un accord négocié.
وأوضح أن الحكومة قد تعهدت باتخاذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك تعديل الدستور وإصدار عفو لكفالة الوصول إلى حل عن طريق التفاوض.
79.78 Établir des lois sur la liberté de l'information, notamment en modifiant la loi sur l'information officielle de 1976, et développer l'accès à l'Internet (Italie);
79-78- أن تسنّ قوانين تتعلق بحرية الإعلام، بما في ذلك تعديل قانون المعلومات الرسمية الصادر في عام 1976 وزيادة إمكانية استخدام الإنترنت (إيطاليا)؛
128.113 Favoriser la liberté d'expression et de la presse, notamment en modifiant le Code pénal afin d'en supprimer toutes les sanctions prévues pour les délits de diffamation (Norvège);
128-113- تشجيع حرية التعبير والصحافة، بما في ذلك تعديل قانون العقوبات لإلغاء جميع العقوبات الجنائية المتعلِّقة بادعاءات جرائم القذف (النرويج)؛
L'État partie doit prendre les mesures nécessaires pour garantir le droit à la vie des femmes enceintes qui décident d'interrompre leur grossesse, notamment en modifiant la loi en vue d'instaurer des dérogations à l'interdiction générale de l'avortement non thérapeutique.
وينبغـــــي للدولـــة الطرف أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لضمان الحق في الحياة للحوامل اللواتي يقررن الإجهاض، بما في ذلك تعديل القانون لاقرار حالات استثنائية لا يطبق فيها الحظر العام المفروض على كافة عمليات الإجهاض غير العلاجية.
Il est vital d'élargir la portée des principales interventions, notamment en modifiant les normes sociales et la législation existantes.
ومن الضروري توسيع نطاق تغطية التدخلات الرئيسية، بما في ذلك تغيير المعايير الاجتماعية والقوانين.
Elle a encouragé le Guyana à reconnaître tous les droits des peuples autochtones, notamment en modifiant la loi de 2006 sur les Amérindiens pour y inclure le droit à la terre.
وشجعت بوليفيا غيانا على الاعتراف بجميع حقوق الشعوب الأصليـة، ولا سيما بتعديل قانون الأمريكيين الهنود المعتمد في عام 2006 ليشمل الحق في تملك الأراضي.
Il lui recommande aussi de faire en sorte que tous les enfants puissent participer aux procédures judiciaires et administratives les concernant et faire connaître leurs opinions, notamment en modifiant les lois à cet effet.
كما توصي الدولةَ الطرفَ بضمان تمكُّن الأطفال من المشاركة في الإجراءات القضائية والإدارية وإسماع آرائهم، بطرق منها إدخال التعديلات المناسبة على القوانين.
Le Liechtenstein devait continuer à prendre des mesures effectives, notamment en modifiant sa législation, pour remédier à l'inégalité entre les hommes et les femmes.
وينبغي أن تواصل ليختنشتاين اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك من خلال التعديلات التشريعية، لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة.
L'Ukraine a beaucoup progressé sur la voie de la reconnaissance des normes internationales applicables à la protection des droits de l'homme, notamment en modifiant sa propre législation.
30 - ومضى قائلا إن أوكرانيا قد حققت تقدما كبيرا نحو الاعتراف بالمعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك عن طريق إجراء تغييرات في قوانينها الوطنية.
Nous sommes en train de prendre un certain nombre de mesures concrètes pour la mise en application du Programme d'action, notamment en modifiant et en appliquant strictement nos lois et règlements intérieurs.
وإننا نتخذ عددا من التدابير الملموسة في تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق تعديل قوانينا وأنظمتنا المحلية وتنفيذها بشكل صارم.
Le Gouvernement vénézuélien a ratifié les principales conventions antiterroristes et s'efforce de s'acquitter des obligations contractées en vertu de ces instruments, notamment en modifiant comme il est demandé la législation nationale.
16 - وأضافت أن حكومتها صدقت على الاتفاقيات الرئيسية لمكافحة الإرهاب وتسعى إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك، بما في ذلك من خلال إدخال التعديلات اللازمة على التشريعات المحلية.
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour remédier à la discrimination dont sont victimes les enfants nés hors mariage, notamment en modifiant le droit de la famille de manière à le mettre en conformité avec les dispositions du Pacte.
توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها للتصدي للتمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج بما في ذلك من خلال إدخال تعديلات على قانون الأسرة لكي يتمشى مع أحكام العهد.
L'organisation a incité le Gouvernement à respecter et à promouvoir les droits des défenseurs des droits de l'homme, notamment en modifiant sensiblement ces lois.
ودعا الحكومة إلى احترام وتعزيز حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، وتحديداً عن طريق إجراء تعديلات هامة في تعديل هذه القوانين.
Le Comité demande instamment à l'État partie d'intensifier d'urgence ses efforts en vue de la pleine application du principe de non-discrimination, notamment en modifiant sa législation et en sensibilisant davantage sa population.
336- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز، على وجه السرعة، جهودها الرامية إلى ضمان التنفيذ الكامل لمبدأ عدم التمييز وذلك عن طريق جملة أمور من بينها تعديل القوانين المحلية وزيادة توعية السكان.
Afin d'entretenir les liens entre les industries nationales et de favoriser l'apparition d'un contexte propice aux investissements, de nombreuses économies émergentes ont procédé à des changements structurels, notamment en modifiant le système éducatif conformément aux besoins des secteurs de production.
وفي كثير من البلدان ذات الاقتصادات الناشئة، أدت الصلات الصناعية وتشجيع البيئة المواتية للاستثمار، إلى تغيرات هيكلية رافقتها التغيرات المطلوبة في نظام التعليم وفقا لاحتياجات القطاعات الإنتاجية.
Le Gouvernement marocain a poursuivi le processus d'harmonisation de sa législation avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, notamment en modifiant son code pénal et son code de procédure pénale.
2 - وأردف قائلا إن حكومة بلده دأبت على مواصلة العمل لتنسيق تشريعاتها مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وخاصة من خلال تعديل قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لديها.
Amnesty International signale également que la République populaire démocratique de Corée a élargi le nombre des infractions passibles de la peine capitale, notamment en modifiant le Code pénal en avril 2009 pour étendre l'application de cette peine à l'infraction de destruction perfide (déloyale).
وأفادت منظمة العفو الدولية أيضاً بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد رفعت عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام عن طريق توسيع نطاق تطبيق هذه العقوبة في التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في نيسان/أبريل 2009 ليشمل جريمة "التخريب الغادر" (الخائن)(13).
Son Gouvernement met en œuvre un plan national pour soutenir le développement des enfants et s'efforce d'améliorer la législation dans ce domaine, notamment en modifiant le code pénal pour y inclure les crimes contre les mineurs.
وأضافت إن حكومتها تنفذ خطة وطنية لدعم نماء الطفل وهي تسعى إلى تحسين التشريعات في هذا المضمار، بما في ذلك من خلال تعديل القانون الجنائي بحيث يتضمن الجرائم المرتكبة ضد القاصرين.
b) S'assurer que les lois pénales n'entravent pas l'accès à ces services, notamment en modifiant les lois qui incriminent les enfants pour possession ou usage de stupéfiants;
(ب) كفالة ألا تحول القوانين الجنائية دون الوصول إلى هذه الخدمات، بما في ذلك عن طريق إجراء تعديلات على القوانين التي تُجرم الأطفال على حيازة أو تعاطي المخدرات؛
En 2001, le Comité des droits de l'enfant a demandé au Lesotho d'intensifier d'urgence ses efforts en vue de la pleine application du principe de non-discrimination, notamment en modifiant sa législation et en menant des activités de sensibilisation auprès de la population.
وفي عام 2001، حثت لجنة حقوق الطفل ليسوتو على تعزيز جهودها على وجه الاستعجال، لضمان التطبيق الكامل لمبدأ عدم التمييز بسبل منها تعديل التشريع الوطني وزيادة الوعي في صفوف السكان.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 38. المطابقة: 38. الزمن المنقضي: 93 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo