التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "nous avons attentivement examiné" في العربية

Cependant, nous avons attentivement examiné le texte de la convention qui a été élaborée à Oslo.
مع ذلك، درسنا بعناية نص اتفاقية التي انبثقت مــــن أوسلو.
Nous avons attentivement examiné le rapport de l'Agence pour l'année 1994.
لقد درسنا بإمعان تقرير الوكالة لعام ١٩٩٤.
Nous avons attentivement examiné le rapport annuel de l'Agence pour 2005 et nous déclarons satisfaits des activités qui ont été menées l'an dernier sur les trois piliers de son mandat : technologie, sûreté et vérification.
لقد استعرضنا بعناية تقرير الوكالة السنوي لعام 2005 ونود أن نعرب عن تقديرنا للأنشطة التي قامت بها الوكالة خلال السنة الماضية وفقا للأركان الثلاثة لولايتها ألا وهي التكنولوجيا والأمان والتحقق.

نتائج أخرى

Nous avons examiné attentivement les conseils que nous prodiguons en matière de politiques macroéconomique et fiscale aux pays à faible revenu pour leur permettre de faire un meilleur usage de l'augmentation des flux d'aide.
لقد نظرنا بعناية في ما نقدمه من مشورة متعلقة بالاقتصاد الكلي بالسياسة المالية والضرائب إلى البلدان المنخفضة الدخل من أجل التوصل إلى أفضل سبيل للاستفادة من المعونة عندما تزاد.
Nous avons examiné attentivement la demande de constitution de contingents permanents et y avons répondu positivement.
وقد بحثنا بامعان، بل ولبينا، طلب توفير قوات احتياطية.
Nous avons examiné attentivement le dernier rapport du Secrétaire général sur l'Afghanistan et pris note des questions importantes qu'il soulève.
لقد درسنا بعناية تقرير الأمين العام عن الحالة في أفغانستان، وأحطنا علما بمختلف المسائل الهامة التي تضمنها.
Nous avons examiné attentivement le quatrième rapport annuel du Tribunal soumis par le Juge Cassese et écouté, il y a un moment, avec grande attention, la déclaration de ce dernier.
لقد درسنا بحرص هــذا التقرير السنوي الرابــع للمحكمة الذي قدمه القاضي كأسيسى واستمعنا قبل قليل باهتمام شديد للبيان الذي ألقاه.
Nous avons examiné attentivement toutes les recommandations et propositions que vous-même et les représentants d'autres éminentes organisations internationales nous avez présentées depuis un an par l'intermédiaire du chef du Groupe de conseil et d'observation de l'OSCE au Bélarus, Monsieur l'Ambassadeur Hans-Georg Wieck.
وقد عكفنا باهتمام على دراسة كافة التوصيات والمقترحات التي طرحتموها أنتم وممثلو المنظمات الدولية النافذة الأخرى على مدى السنة الفائتة من خلال رئيس الفريق الاستشاري المعني بالرصد التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في بيلاروس السفير هانس غيورغ فيـك.
Nous avons examiné attentivement les vues exprimées par les États Membres concernant ce projet de résolution et nous avons également eu un dialogue constructif avec les délégations.
لقد نظرنا بعناية في الآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء حول مشروع القرار هذا وتناقشنا بشكل بناء مع الوفود المعنية في هذا الصدد.
Nous avons en conséquence examiné attentivement les informations fournies par le Gouvernement azerbaïdjanais s'agissant des incendies ravageant la partie occidentale des territoires occupés de l'Azerbaïdjan autour du Haut-Karabakh.
وفي ضوء ذلك، نظرنا بعناية في المعلومات المقدمة من حكومة أذربيجان والمتعلقة باندلاع الحرائق في الجزء الشرقي من أراضي أذربيجان المحتلة المحيطة بناغورني كاراباخ.
Je peux confirmer à l'Assemblée que nous avons examiné très attentivement les idées et les suggestions contenues dans le rapport, et nous anticipons la tenue, sur la base de ce rapport, d'une discussion de fond sur le programme d'action.
وأؤكد للجمعية العامة أننا درسنا افكار والمقترحات الواردة فيه باهتمام بالغ، ونتطلع إلى مناقشة مستفيضة لبرنامج العمل على أساس هذا التقرير.
Nauru a attentivement examiné ces recommandations et y répond ci-après:
وقد نظرت ناورو بعناية في التوصيات، وفيما يلي ردودها:
Après « avoir attentivement examiné » les observations formulées par Qadi* et Barakaat*, la Commission a décidé de continuer d'appliquer les mesures restrictives prises à l'encontre des deux parties.
وبعد النظر بعناية في التعليقات الواردة من كل من قاضي و Al Barakaat*، قررت مفوضية الاتحاد الأوروبي مواصلة التدابير التقييدية ضد الطرفين.
Ma délégation a attentivement examiné ces rapports et je souhaiterais faire quelques remarques préliminaires.
وقد درس وفدي هذه التقارير بعناية، وأود أن أدلي ببعض التعليقات اولية.
Ces propositions méritent d'être attentivement examinées.
وهذه المقترحات تستحق أن ننظر فيها بجدية.
La Chine a attentivement examiné le projet de traité proposé par les États-Unis à la Conférence du désarmement.
وتدرس الصين بدقة مشروع المعاهدة المقترح من الولايات المتحدة في مؤتمر نزع السلاح.
La question de l'applicabilité du droit pénal allemand doit être attentivement examinée dans chaque cas individuel.
أما مسألة تطبيق القانون الجنائي الألماني فيجب تقييمها بدقة في كل حالة على حدة.
La Commission avait attentivement examiné les préoccupations du personnel au sujet d'une éventuelle réduction de la rémunération.
74 - وبحثت اللجنة بعناية شواغل الموظفين فيما يتعلق بأي تخفيض محتمل في الأجور.
Eh bien... après avoir attentivement examiné votre demande, Mr.
حسناً بعد مراجعة طلبك بدقة سيد دوليتل آسف لأخبرك
La proposition du Secrétaire général concernant le Fonds d'avances de trésorerie mérite d'être attentivement examinée.
وأشار إلى أن اقتراح امين العام بشأن صندوق ائتمان الدائر يستحق دراسة جادة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 967. المطابقة: 3. الزمن المنقضي: 647 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo