التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "nous concernent" في العربية

تهمنا
تمسنا
تتعلق بنا
تعنينا
تؤثر علينا
مدعاة لقلقنا

اقتراحات

Nous pouvons progresser si nous traitons les questions qui nous concernent tous.
ويمكن أن نحرز التقدم إذا انخرطنا في معالجة المسائل التي تهمنا.
Cette légitimité est également dérivée des thèmes qui y sont traités, qui nous concernent tous.
كما أن شرعيتها مستمدة من المسائل التي تعالجها، والتي تهمنا جميعا.
Premièrement, je suis très préoccupé, car les intérêts nationaux sont placés au dessus des urgences qui nous concernent tous.
أولا، إنني قلق جدا لأن المصالح الوطنية تغلب على حالات الطوارئ التي تمسنا جميعا.
que la création de l'instance permanente en tant qu'organisme politique de niveau supérieur nous permettant de participer largement aux activités du système des Nations Unies qui nous concernent est un objectif important;
أن إنشاء المحفل الدائم هو هدف هام بوصف هذا المحفل هيئة سياسية على أعلى مستوى يسمح بمشاركتنا على نطاق واسع في منظومة امم المتحدة في الشؤون التي تمسنا؛
Prenons acte des conclusions des travaux du Comité de concertation et de dialogue, tenus du 11 au 18 janvier 1997 à Bangui, et nous engageons à respecter les termes qui nous concernent;
١ - نحيط علما باستنتاجات اجتماعات لجنة التشاور والحوار، المعقودة في الفترة من ١١ الى ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ في بانغي، ونلتزم باحترام احكام التي تتعلق بنا؛
Ces nouvelles nous concernent tous.
هذه الاخبار تتعلق بنا جميعا
Nous voudrions saisir cette occasion solennelle pour exprimer notre voeu d'être pleinement associés dans la recherche de solutions aux problèmes qui nous concernent.
ونود أن ننتهز هذه المناسبة الرسمية للإعراب عن رغبتنا في أن نرتبط ارتباطا كاملا في البحث عن حلول للمشاكل التي تهمنا.
Au contraire, cela montre que l'ONU est une instance pertinente, vivante, où l'on débat des questions qui nous concernent tous aujourd'hui.
بل تثبت أن الأمم المتحدة هي الهيئة الملائمة والحيوية لمناقشة القضايا التي تهمنا جميعا اليوم.
Nous nous félicitons à nouveau de la tenue du présent dialogue, qui permet aux États Membres de débattre de questions qui nous concernent tous.
ونود أن نرحب مرة أخرى بهذا المحفل الذي يتيح المجال للدول الأعضاء لكي تتناقش في أمور تهمنا جميعا.
Ces questions peuvent être importantes pour un État Membre, mais force est de constater qu'elles détournent l'Assemblée de l'examen de questions mondiales urgentes qui nous concernent tous.
وفي حين أن هذه المسائل قد تكون هامة بالنسبة لدول أعضاء بعينها، فإننا يجب أن نعترف بأنها تحجب قضايا عالمية ملحة تهمنا جميعاً.
Nous recommandons vivement que les organisations de jeunes travaillent en collaboration et en faveur des jeunes et que les jeunes soient visibles et présents dans leurs organes, au cours des manifestations et dans les mécanismes qui nous concernent.
ونوصي بشدة بأن تعمل منظمات الشباب بأيدي الشباب ومن أجلهم، وأن يكون دور الشباب واضحا وحاضرا في الهيئات واللقاءات والعمليات التي تهمنا.
Néanmoins, nous avons tous besoin d'être protégés contre la violence, et d'être entendus lorsqu'il s'agit de questions qui nous concernent.
ومع ذلك، نتشاطر الحاجة لحمايتنا من العنف، ونتشاطر الحاجة إلى سماع أصواتنا في المسائل التي تهمنا.
Partageons nos données d'expérience et cherchons ensemble des solutions : c'est ainsi que nous pourrons résoudre les problèmes économiques et sociaux actuels et futurs qui nous concernent tous.
فبتقاسم الخبرات والبحث عن الحلول بصورة مشتركة، بإمكاننا أن نحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تمسنا جميعا سواء منها المشاكل الحالية أو تلك التي ستنشأ في المستقبل.
Par définition, elles nous concernent tous.
وهي، حسب تعريفها، مدعاة لقلقنا جميعاً.
Les dangers que je viens d'évoquer nous concernent tous.
والمخاطر التي ذكرتها توا تؤثر علينا جميعا.
L'écroulement des anciennes idéologies fondées sur la division a engendré de nouveaux défis qui nous concernent tous.
فانهيار انقسامات السابقة القائمة على ايديولوجيا قد ولد تحديات جديدة تؤثر علينا جميعا.
Ces préoccupations nous concernent depuis de longues décennies.
هذه قضايا عشنا معها عقودا عديدة.
Comment autrement la communauté internationale pourrait-elle faire confiance aux décisions du Conseil relatives à des questions qui nous concernent tous?
وإلا فكيف يستطيع المجتمع الدولي أن يشعر بالثقة في قرارات المجلس المتعلقة بالمسائل التي تؤثر علينا جميعا؟
Nous devons encore y rester, pour différentes raisons qui nous concernent .
وعلينا الآن أن نبقى هنا لأسباب أخرى خاصة بنا .
Les autres enfants de cette équipe ne nous concernent pas.
كلّ فتىً آخر في ذلك الفريق ليس مدعاةً لقلقنا
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 92. المطابقة: 92. الزمن المنقضي: 191 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo