التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "nous nous attaquions ensemble" في العربية

Et il faut que nous nous attaquions ensemble à ce problème.
يجب أن نعالج معا تلك المشكلة.
Il est impératif que nous nous attaquions ensemble à ces problèmes.
ومن الضروري أن نعمل معا من أجل مواجهة هذه التحديات.
Je suis convaincu que, comme nous, les membres trouvent ces chiffres préoccupants et souhaitent que nous nous attaquions ensemble à ces problèmes.
وأنا متأكد أن الأعضاء سيشاطروننا قلقنا إزاء هذه الأرقام ورغبتنا في تناول هذه المسائل معا.

نتائج أخرى

Il est essentiel que nous nous attaquions à ce problème.
و بد لنا من التصدي لهذه المشكلة.
Le Sixième jour, nous nous attaquions avec l'or.
و ألعضوه الوحيده في قوة الحركه السوداء لمقاطعة كامدين (المرأة ُأعجبت بـ(راندي
Dans nos efforts de lutte contre le fléau du terrorisme, il est également nécessaire que nous nous attaquions aux causes profondes de ce phénomène.
وفي محاولتنا للتصدي لآفة الإرهاب، من الضروري أيضا معالجة الأسباب الأساسية لتلك الظاهرة.
C'est pour cela qu'il faut que nous nous attaquions aux domaines où se porteront nos initiatives futures conjointes, cela à partir d'aujourd'hui.
ولهذا، يجب أن نبدأ معا من اليوم في تناول مجالات العمل المستقبلية هذه.
Nous convenons entièrement avec le Secrétaire général que la prévention précoce des conflits armés exige que nous nous attaquions aux causes structurelles de toute crise.
ونحن نتفق تماما مع الأمين العام على أن الوقاية المبكرة من نشوب الصراعات المسلحة تقتضي منا مواجهة الأسباب الهيكلية لأي أزمة من هذا القبيل.
Il est très largement temps que nous tournions la page et que nous nous attaquions aux vrais problèmes auxquels l'humanité fait face.
وقد آن الأوان منذ وقت طويل كي نمضي قدما بغية التصدي للتحديات الحقيقية التي تواجه البشرية.
Nous reconnaissons qu'une lutte antisida durable exige que nous nous attaquions véritablement aux facteurs de l'épidémie.
ونسلم بأن استدامة التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب تتطلب منا أن نتصدى بفعالية للعوامل التي تساهم في تفشي الوباء.
Il est par conséquent essentiel que nous, en tant que communauté internationale, nous nous attaquions à ces crimes de manière vigoureuse et avec une détermination de fer.
ولذا يتحتم علينا، نحن المجتمع الدولي، أن نعالج هذه المشكلة بقوة وبعزم لا يلين.
Je voudrais saisir cette occasion pour lancer un appel aux Nations Unies et à la communauté internationale en général afin que nous nous attaquions au grave problème de la prolifération des armes avec une stratégie claire et définie qui nous conduise à des résultats tangibles.
وأود أن أغتنم هذه الفرصة ناشد امم المتحدة والمجتمع الدولي عموما مواجهة المشكلة الخطيرة المتمثلة في انتشار اسلحة، باستراتيجية واضحة ومحددة من شأنها أن تؤدي بنا الى نتائج ملموسة.
Mais je pense que si nous nous attaquions sérieusement à la question du commerce illicite, cela encouragerait ces pays à adopter une attitude plus coopérative à l'égard du Registre, contribuant ainsi à son universalisation.
ولكنني أعتقد أننا إذا عالجنا بجدية مسألة اتجار بأسلحة، فإننا سنشجع تلك البلدان على اتخاذ مسلك أكثر تعاونا تجاه السجل، ومن ثم اسهام في تحقيق عالميته.
Il est également important que nous nous attaquions de manière résolue à ce phénomène, tant dans ses manifestations qu'à travers ses causes sous-jacentes.
À l'heure où nous continuons de produire une grande quantité de papier, et à vrai dire pas grand-chose d'autre, je suggère que nous nous attaquions au moins comme il convient à ce problème de gâchis.
وحيث إننا لا نزال نواصل إنتاج الكثير من الورق، وصراحة لا شيء أكثر من ذلك، أقترح أن نعالج على الأقل مشكل الهدر هذا بطريقة فعالة.
La protection des civils exige de toute évidence que nous nous attaquions aux causes fondamentales des conflits, qui souvent sont non seulement anciennes et profondes, mais qui comprennent souvent des composantes ethniques et raciales.
إن حماية المدنيين تتطلب منا بالتأكيد أن نتصدى للأسباب الجذرية للصراع، وهي في أحيان كثيرة ليست أسبابا قديمة وعميقة الجذور فحسب، وإنما غالبا ما تتضمن عناصر إثنية وعرقية.
Il est absolument essentiel que nous nous attaquions aux causes profondes de la violence et donc aux mesures que nous avons l'intention de prendre pour créer une culture de la paix, qui contribuerait à prévenir les manifestations de la violence.
ومن الضروري قطعا أن نتناول اسباب الجذرية للعنف، وبالتالي اجراءات التي نعتزم اتخاذها لتهيئة ثقافة للسم تساعد في نبذ العنف.
Par conséquent, je pense qu'il est important que nous nous attaquions à ces questions, et je voudrais souligner que la MINUK et la KFOR souhaitent coopérer étroitement afin de les régler.
لذلك فإنني أعتقد أنه من المهم أن نتصدى لهذه الأمور، وأود أن اشدد على حقيقة أن بعثة الأمم المتحدة وقوة كوسوفو تريدان التعاون الوثيق في التصدي لهذه الأمور.
Pour que la lutte contre le terrorisme soit totale, il est nécessaire que nous nous attaquions aux symptômes et aux causes profondes du terrorisme, telles que la pauvreté, la non-satisfaction des besoins fondamentaux, l'absence de développement et les violations des droits de l'homme.
ومن أجل أن تكون مكافحة الإرهاب شاملة من الضروري أن نتعامل مع أعراضها وأسبابها الجذرية مثل الفقر والافتقار إلى التنمية والضروريات الأساسية وانتهاكات حقوق الإنسان.
Dans le contexte de conflits de plus en plus destructeurs qui déchirent les populations, il faut que nous nous attaquions aux problèmes des accumulations déstabilisatrices d'armes classiques, du trafic d'armes et de la démobilisation des factions en guerre.
وإزاء خلفية المنازعات المتزايدة القوة التدميرية التي تمزق المجتمعات إرباً، يلزم أن نمسك بتبيب المشكت المترتبة على عمليات تكديس اسلحة التقليدية على نحو مزعزع لستقرار، واتجار غير المشروع بأسلحة وتسريح اجنحة المتحاربة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 32. المطابقة: 3. الزمن المنقضي: 434 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo