التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "nous réaffirmons également" في العربية

ونؤكد من جديد أيضا
ونؤكد أيضا
كما نؤكد مجددا
كما نعيد تأكيد
نؤكد مجددا أيضا
كما نعيد التأكيد
وإننا نؤكد
ونكرر أيضا تأكيد
ونعيد أيضا تأكيد
كما نكرر التأكيد
ونؤكد مجددا كذلك
ونؤكد كذلك
كما أننا نؤكد
Nous réaffirmons également l'interdépendance entre paix, développement, droits de l'homme et démocratie.
ونؤكد من جديد أيضا ترابط السلام، والتنمية، وحقوق الإنسان والديمقراطية.
Nous réaffirmons également la nécessité pour tous les gouvernements de la région de coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie.
ونؤكد من جديد أيضا على الحاجة إلى إبداء كل حكومات المنطقة التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
Nous réaffirmons également l'importance de l'initiative du Prince héritier Abdallah.
ونؤكد أيضا من جديد أهمية مبادرة ولي العهد الأمير عبد الله.
Nous réaffirmons également la nécessité de renforcer la protection des agents humanitaires dans les zones de conflit.
ونؤكد أيضا من جديد على ضرورة تعزيز حماية العاملين في المجال الإنساني في مناطق الصراعات.
Nous réaffirmons également le caractère indépendant et technique de l'AIEA et, à cet égard, tous les États membres devraient respecter les dispositions du statut et éviter d'utiliser l'Agence comme instrument politique pour promouvoir leurs intérêts à court terme.
كما نؤكد مجدداً الجانب المستقل والتقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفي هذا الصدد، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تتقيد بأحكام النظام الأساسي وتتلافى استخدام الوكالة أداة سياسية لتعزيز مصالحها القصيرة الأمد.
Nous réaffirmons également que le droit de souveraineté permanent des peuples et des nations sur leurs richesses et leurs ressources naturelles doit s'exercer dans l'intérêt du développement national et du bien-être de la population de l'État intéressé.
٣٩ - كما نؤكد مجددا أن حق الشعوب والأمم في السيادة الدائمة على ثرواتها ومواردها الطبيعية يجب أن يمارَس بما يتفق مع تنميتها الوطنية ومع رفاه شعب الدولة المعنية.
Nous réaffirmons également la responsabilité fondamentale et le rôle central de l'AIEA dans le dispositif international de sécurité nucléaire.
ونؤكد من جديد أيضاً المسؤولية الأساسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ودورها المحوري في هيكل الأمن النووي الدولي.
Nous réaffirmons également que, dans la nomination du Secrétaire général et conformément aux dispositions des résolutions sur cette question, il faudra prendre dûment en considération le roulement régional et le principe de l'égalité des sexes.
ونؤكد أيضا أنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للتناوب الإقليمي والمساواة الجنسانية في تعيين الأمين العام ووفقا للقرارات بشأن هذا الموضوع.
Nous réaffirmons également l'importance de renforcer les mesures de prévention, en particulier s'agissant de sensibiliser le public et de limiter les comportements qui contribuent à la transmission et à la propagation de la maladie.
ونؤكد أيضا على أهمية تفعيل وتدعيم السبل الوقائية بالذات المتعلق منها بالتوعية والحد من السلوكيات المساهمة في نقل المرض وانتشاره.
Nous réaffirmons également notre respect du droit international et des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et notre volonté de les appliquer.
4 - ونؤكد من جديد أيضا تقيُّدنا والتزامنا بالقانون الدولي والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
Nous réaffirmons également que cela ne sera pas possible sans une participation appréciable des pays qui fournissent des hommes et des ressources aux opérations de maintien de la paix.
ونؤكد من جديد أيضا أن هذا لن يكون ممكنا بدون إشراك البلدان المعنية التي تساهم بالرجال والموارد في عمليات حفظ السلام إشراكا كبيرا.
Nous réaffirmons également notre détermination à donner suite aux résultats des Conférences d'examen de 1995 et 2000.
3 - ونؤكد من جديد أيضا التزامنا بالتمسك بنتائج مؤتمري استعراض المعاهدة لعامي 1995 و 2000.
Nous réaffirmons également la ferme conviction de la Russie de poursuivre les efforts visant à établir les faits quant aux circonstances entourant la mort de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri.
ونؤكد أيضاً على اقتناع روسيا الراسخ بضرورة مواصلة بذل الجهود لكشف الحقائق في ما يتعلق بالملابسات المحيطة بوفاة رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري.
Nous réaffirmons également notre engagement de promouvoir l'effort international visant à atténuer les changements climatiques et de nous y associer, notamment à partir de 2012, en tenant compte du principe des responsabilités communes mais différenciées.
ونؤكد أيضاً على التزامنا بتعزيز الجهود الدولية للتخفيف من آثار تغير المناخ والمشاركة في تلك الجهود، لا سيما بعد عام 2012، آخذين مبدأ المسؤوليات المتقاسمة والمتفاوتة بعين الاعتبار.
Nous réaffirmons également que la démocratie, le développement durable et le respect des droits humains et des libertés fondamentales ainsi que la bonne gouvernance à tous les niveaux constituent des principes interdépendants qui se renforcent les uns les autres.
ونؤكد من جديد أيضاً أن الديمقراطية والتنمية المستدامة واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكذلك الحُكم الرشيد على جميع المستويات هي كلٌّ متكامل يشد بعضه أزر بعض.
Nous réaffirmons également notre volonté d'appliquer intégralement les dispositions de la résolution 1540 (2004) dans nos pays respectifs, si ce n'est pas déjà fait, et nous nous engageons à :
ونؤكد من جديد أيضا التزامنا بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) في دولة كل منا، في المجالات التي لم ننفذ فيها القرار بعد، ونتعهد كذلك بأن نقوم بما يلي:
Nous réaffirmons également, tout d'abord, notre vif rejet de la menace de la force et de son utilisation, du terrorisme, du trafic des drogues et de toutes les formes de violence et de discrimination.
كما نؤكد مجددا، أولا، نبذنا القاطع للتهديد باستخدام القوة أو استخدامها، وللإرهاب، والاتجار بالمخدرات، وجميع أشكال العنف والتمييز.
Nous réaffirmons également le droit des pays en développement de s'engager dans la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et selon les limites et les garanties de l'AIEA.
كما نؤكد مجددا على حق البلدان النامية في المشاركة بدون تمييز في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، وفي إطار السقف المحدد وفقا لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
Nous réaffirmons également qu'un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, ainsi qu'une véritable libéralisation des échanges, peuvent notablement stimuler le développement dans le monde entier et bénéficier à tous les pays, à tous les stades du développement.
ونؤكد من جديد أيضا أن اعتماد نظام تجاري شامل وقائم على قواعد، ومنفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد الأطراف، وتحرير التجارة تحريرا فعّالا، يمكن أن يحفزا التنمية إلى حد كبير في جميع أنحاء العالم مما يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية.
Nous réaffirmons également que les accords de Lusaka et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité demeurent la base la plus viable pour aller de l'avant.
ونؤكد من جديد أيضا أن اتفاقات لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لا تزال تمثل أجـدى أساس يمكن البناء عليه.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 93. المطابقة: 93. الزمن المنقضي: 141 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo