التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "nous réaffirmons la nécessité" في العربية

ونؤكد من جديد ضرورة
فإننا نؤكد على ضرورة
ونؤكد مجددا ضرورة
ونعيد التأكيد على ضرورة
ونؤكد مجددا على الحاجة
ونؤكد مجددا الحاجة إلى
فإننا نؤكد من جديد على ضرورة
Nous réaffirmons la nécessité d'appliquer ces principes en Abkhazie.
ونؤكد من جديد ضرورة تنفيذ هذه المبادئ في أبخازيا، جورجيا
Nous réaffirmons la nécessité d'améliorer les contrôles frontaliers et douaniers à cette fin.
ونؤكد من جديد ضرورة تحسين عمليات مراقبة الحدود والجمارك تحقيقا لهذه الغاية.
Nous réaffirmons la nécessité d'obtenir des résultats concrets en faveur de la réforme du Conseil de sécurité au cours de la session actuelle.
ونؤكد مجددا ضرورة تحقيق نتائج ملموسة في شأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية.
Nous réaffirmons la nécessité d'instaurer un système de commerce mondial qui soit ouvert, fondé sur des règles, responsable, transparent, prévisible, juste, sûr, équitable, orienté vers le développement et non discriminatoire.
ونؤكد مجددا ضرورة إيجاد نظام تجاري عالمي يتسم بالانفتاح والاستناد إلى قواعد محددة والخضوع للمساءلة والشفافية ووضوح المعالم المستقبلية والعدل والأمان والمساواة وتوخي سبيل التنمية وعدم التمييز.
Nous réaffirmons la nécessité de répondre à la préoccupation bien connue que suscite l'insuffisante représentation des pays en développement dans les grandes institutions normatives.
48 - ونؤكد من جديد ضرورة معالجة الشواغل التي كثيرا ما يجري الإعراب عنها بشأن مدى تمثيل البلدان النامية في الهيئات الرئيسية المسؤولة عن وضع المعايير.
Nous réaffirmons la nécessité d'instaurer un système commercial mondial ouvert, réglementé, transparent, prévisible, juste, équitable, axé sur le développement et non discriminatoire.
57 - ونؤكد من جديد ضرورة إنشاء نظام تجاري عالمي مفتوح يقوم على قواعد قانونية ويتسم بالمساءلة وقابلية التنبؤ ويكون عادلا ومنصفا وذا اتجاه إنمائي وغير تمييزي.
Nous réaffirmons la nécessité de tenir tous les engagements relatifs à l'APD, y compris celui, pris par de nombreux pays développés, de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'APD pour les pays en développement d'ici à 2015.
22 - ونؤكد من جديد ضرورة الوفاء بجميع التعهدات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك تعهدات العديد من البلدان المتقدمة النمو بتحقيق هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية بحلول عام 2015.
Dans ces circonstances, nous réaffirmons la nécessité de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires.
وإننا، والحالة هذه، نعيد التأكيد على ضرورة الإبقاء على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية.
En conséquence, nous réaffirmons la nécessité d'appliquer les recommandations pertinentes énoncées à la Conférence des pays les moins avancés sur les règles de l'Organisation mondiale du commerce et la crise alimentaire.
وبناء على ذلك، فإننا نكرر التأكيد على الحاجة إلى تنفيذ التوصيات ذات الصلة التي وضعها مؤتمر أقل البلدان نموا بشأن قواعد منظمة التجارة العالمية والأزمة الغذائية.
En conséquence, nous réaffirmons la nécessité d'établir des mécanismes visant à renforcer la coopération et les échanges entre l'ONU et les institutions financières internationales.
وبالتالي، نكرر الإعراب عن الحاجة إلى آلية تكفل التعاون وتبادل وجهات النظر بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
Dans ce contexte, nous réaffirmons la nécessité de redoubler d'efforts pour s'attaquer aux questions relatives aux missiles sous tous leurs aspects.
وفي هذا المضمار، نود أن نؤكد على ضرورة مضاعفة الجهود لاحتواء جميع المسائل المتصلة بالقذائف من جميع جوانبها.
S'agissant du point 122 de l'ordre du jour, nous réaffirmons la nécessité de procéder à une réforme urgente et en profondeur du Conseil de sécurité.
وفيما يتعلق بالبند 122 من جدول الأعمال، نؤكد على الحاجة إلى الاضطلاع بإصلاح عاجل وبعيد الأثر لمجلس الأمن.
Une fois de plus, nous réaffirmons la nécessité de revoir la composition du Conseil de sécurité et ses méthodes de travail.
ونحن نكرر مرة أخرى استصواب إعادة النظر في تشكيل مجلس امن وأساليب عمله.
Nous appelons de nos vœux une lutte plus active contre la production et le trafic de stupéfiants, et nous réaffirmons la nécessité d'appliquer intégralement la résolution 1817 sur la coopération internationale afin de renforcer le contrôle du commerce international de précurseurs chimiques.
كما أننا نتطلع إلى إجراءات أكثر نشاطا في مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها، ونكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل للقرار 1817 بشأن التعاون الدولي لتعزيز رصد التجارة الدولية في السلائف الكيميائية.
Du haut de cette tribune, et au nom de la République bolivarienne du Venezuela, nous réaffirmons la nécessité de créer un fonds humanitaire international.
ومن على هذه المنصة، وباسم جمهورية فنزويلا البوليفارية، نشدد على الحاجة إلى إنشاء ذلك الصندوق الإنساني الدولي.
Par conséquent, nous réaffirmons la nécessité de créer rapidement une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et demandons à toutes les parties concernées de prendre d'urgence les mesures qui s'imposent à cet égard.
ولذلك فإننا نؤكد من جديد الحاجة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط على وجه السرعة، وندعو كل الأطراف المعنية إلى اتخاذ خطوات عاجلة نحو تلبية تلك الحاجة.
Devant la situation peu satisfaisante de l'économie mondiale, nous réaffirmons la nécessité pressante d'un dialogue constructif entre le Nord et le Sud, outil qui doit permettre de resserrer la coopération internationale et de promouvoir la croissance et le développement économiques des pays en développement.
١٤ - وفي ضوء الحالة غير المرضية لقتصاد العالمي، نؤكد من جديد الحاجة الملحة لقيام حوار بناء بين الشمال والجنوب بوصفه وسيلة لتعزيز التعاون الدولي وتشجيع النمو واقتصادي واجتماعي في البلدان النامية.
Conformément au consensus dégagé lors du trentième Sommet de l'Organisation de l'unité africaine tenu à Tunis, nous réaffirmons la nécessité d'accorder au continent africain son droit à deux sièges permanents au moins au Conseil de sécurité selon un système de rotation.
وانسجاما مع إجماع القمة الثثين لمنظمة الوحدة افريقية بتونس، فإننا نؤكــد من جديد على ضرورة إعطاء القارة افريقية حقهــا فــي الحصول علــى مقعدين دائمين على اقــل فــي مجلس امن تتداول عليهما دول القارة.
Nous condamnons plus particulièrement les attaques inhumaines perpétrées contre la population civile en Bosnie-Herzégovine et nous réaffirmons la nécessité de parvenir à un accord acceptable pour toutes les parties et fondé sur les principes de la Conférence de Londres.
وندين على وجه الخصوص الهجمات الوحشية على السكان المدنيين في البوسنة والهرسك ونؤكد من جديد الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق تقبله كل اطراف المعنية على أساس مبادئ مؤتمر لندن.
En même temps, nous réaffirmons la nécessité d'intensifier la coopération internationale afin de prévenir, combattre et éliminer ces actes - qui affectent la communauté des États civilisés - conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et aux autres règles du droit international.
وفي الوقت ذاته، نؤكد من جديد الحاجة إلى تكثيف التعاون الدولي من أجل منع هذه اعمال - التي تؤثر على مجتمع الدول المتحضرة - ومكافحتها والقضــاء عليها على أساس مقاصــد ومبادئ ميثاق امم المتحدة وقواعد القانون الدولي اخرى.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 56. المطابقة: 56. الزمن المنقضي: 140 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo