التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "nuire" في العربية

أنظر أيضا: sans nuire
بحث nuire في: تعريف التصريف مرادفات

اقتراحات

Les tensions militaires qui s'ensuivraient pourraient nuire aux négociations politiques des deux parties.
كما أن التوتر العسكري المترتب على رحيلها قد يضر بالمفاوضات السياسية بين الجانبين.
Politique monétaire : la recherche d'une inflation très basse peut nuire à la croissance
2 - السياسات النقدية: استهداف نسبة تضخم منخفضة جدا يمكن أن يضر بالنمو
Ce rejet explicite a comme effet indirect de nuire aux recommandations des organes conventionnels.
ومضت قائلة إن لهذا الرفض العلني تأثيراً غير مباشر يقوض التوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
Une telle différence de traitement risque de nuire à l'efficacité et devrait être évitée.
وهذا الاختلاف في المعاملة قد يقوِّض من الفعالية، ومن الواجب تحاشيه.
Premièrement, ne pas nuire, Emily.
أولاً، نحن لا نأذى يا (إيميلي)
Même une femme sensée peut nuire.
حتى المرأة الجيدة، تعني الكثير من المتاعب...
Le terroriste pourrait essayer de nous nuire.
الرجل الذي احضر القنبلة الي هذه الطائرة من الممكن ان يحاول فعل شئ لمنعنا
Nous pensons que rien ne justifie de nuire à des personnes innocentes.
و نعتقد أن هناك أية مبررات للهجوم على اشخاص ابرياء.
La confrontation ne peut que nuire à la coopération.
و يمكن للمواجهة إ أن تضر التعاون.
Ils constituent des droits d'équité de nuire à autrui.
وتشكل حقوق اضرار بالغير التي يمليها مبدأ انصاف.
La pauvreté continue de nuire aux droits de l'enfant.
ويمثل الفقر تهديدا مستمرا لحقوق الطفل.
Un programme trop chargé risque de nuire à la qualité du débat.
فجدول الأعمال المثقل أكثر من اللازم بالبنود ينطوي على خطر تقويض جودة المناقشة.
Ces situations risquent de nuire à la qualité des opérations du Haut-Commissariat.
وتنطوي هذه الحالات على خطر تقويض نوعية عمليات المفوضية.
Cela pourrait nuire à la stabilité stratégique et perturber le système de contrôle qui existe dans le monde.
فذلك قد يزعزع الاستقرار الاستراتيجي ويخل بنظام الضوابط والتوازنات في العالم.
Nous appelons Israël à respecter son obligation d'éviter de nuire à la population civile.
وندعو إسرائيل إلى احترام التزامها بتفادي إيذاء المدنيين.
L'oppression religieuse continue de nuire à la stabilité sociale et politique.
وما زال الاضطهاد الديني يتسبب في زعزعة الاستقرار الاجتماعي والسياسي.
Cependant, les biocarburants peuvent nuire à la sécurité alimentaire.
لكن الوقود العضوي قد يؤثر سلبا على الأمن الغذائي.
Le risque de nuire aux civils est déterminant dans une telle évaluation.
ومدى احتمال إصابة المدنيين هو أمر ضروري بالنسبة لهذا التقييم.
Les scientifiques ont l'obligation de ne pas nuire.
من واجب العلماء عدم إلحاق الضرر بالغير.
Section IV Situations pouvant nuire au fonctionnement de la Cour
الحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3436. المطابقة: 3436. الزمن المنقضي: 48 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo