التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "oeuvrent" في العربية

تعمل يعملون
يعملان
العاملة يعمل معا العاملين
الناشطة
تنشط
وتتعاون
النشطة
الفاعلة

اقتراحات

Tous les États d'Asie centrale oeuvrent activement à sa réalisation.
إن كل دول آسيا الوسطى تعمل بنشاط لضمان تحقيقها.
Les États-Unis œuvrent également d'autres manières à promouvoir activement la protection des civils.
إن الولايات المتحدة تعمل بطرق أخرى بغية التعزيز الفعّال لحماية المدنيين.
À l'heure actuelle, 12300 travailleurs humanitaires œuvrent au Darfour.
وهناك حاليا 300 12 عاملاً من عمال الإغاثة يعملون في دارفور.
Des milliers de volontaires œuvrent tous les jours de par le monde à la promotion du bien-être des communautés.
وهناك الآلاف من المتطوعين يعملون كل يوم لتحسين أحوال المجتمعات.
Plusieurs structures publiques et privées œuvrent à l'accès au crédit en milieu rural.
تعمل هياكل عامة وخاصة عديدة في مجال الوصول إلى الائتمانات بالبيئة الريفية.
Il y aurait également lieu de renforcer les ONG qui œuvrent dans l'intérêt des femmes.
وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز المنظمات غير الحكومية التي تعمل لمصلحة المرأة.
Son approche de ce thème repose sur le postulat que les organisations non gouvernementales concernées œuvrent dans la légalité.
وذكرت أن مناقشتها للموضوع تفترض مسبقا أن المنظمات غير الحكومية المعنية تعمل في إطار القانون.
Le paysage mondial en évolution constante exigera des gouvernements et des institutions qu'ils œuvrent à créer des régimes communs et des cadres réglementaires internationaux pendant un certain temps.
وسيتطلب المشهد العالمي المتغير باستمرار أن تعمل الحكومات والمؤسسات على إنشاء نظم مشتركة وأطر تنظيمية دولية لفترة من الزمن.
À l'occasion de certaines de ces compétitions, les athlètes présents participent à des épreuves au bénéfice d'organisations non gouvernementales locales qui œuvrent dans le domaine du développement.
وخلال هذه المباريات يشارك الرياضيون في المسابقات لمنفعة المنظمات المحلية غير الحكومية التي تعمل في ميدان التنمية.
Le Ministère du développement social et le Conseil supérieur des handicapés fournissent une aide matérielle aux associations caritatives qui œuvrent dans le domaine du handicap.
تقدم وزارة التنمية الاجتماعية والمجلس الأعلى للمعوقين الدعم المادي للجمعيات الخيرية التي تعمل في مجال الإعاقة.
Par ailleurs, les organisations internationales, régionales et nationales œuvrent au renforcement des capacités des femmes en vue de leur participation.
21- وبالإضافة إلى ذلك، فإن المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية تعمل على تعزيز قدرات المرأة لضمان مشاركتها.
Ce programme regroupe désormais plus de 130 jeunes dirigeants qui œuvrent à créer des liens avec d'autres groupes ethniques et religieux.
ولدى البرنامج اليوم مجموعة تضم أكثر من 130 قائداً شاباً، يعملون على إقامة روابط مع المجموعات الدينية والإثنية الأخرى.
Nous réitérons notre solidarité avec tous les États Membres qui oeuvrent à l'élimination du terrorisme sous toutes ses formes.
ونكرر مجددا تضامننا مع جميع الدول الأعضاء التي تعمل للقضاء على الإرهاب في جميع أشكاله.
Les États Membres doivent abroger les lois criminalisant les associations non enregistrées qui œuvrent à la réalisation des droits de l'homme.
78 - وينبغي أن تُلغي الدول الأعضاء القوانين التي تُجرِّم الرابطات غير المسجلة والتي تعمل من أجل إعمال حقوق الإنسان.
Ce recul a eu des conséquences considérables pour les institutions de services privées qui œuvrent dans le secteur de la construction.
وقد كان لهذا التراجع الأثر البالغ في مؤسسات الخدمات خاصة تلك التي تعمل في مجال البناء.
Nous exhortons les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies à collaborer avec des organisations confessionnelles qui œuvrent déjà auprès des femmes rurales pour obtenir des résultats concrets.
ونحث الحكومات والأمم المتحدة على التعاون والعمل مع المنظمات الدينية التي تعمل بالفعل مع النساء الريفيات بهدف تحقيق نتائج ملموسة.
Dans d'autres pays, les institutions nationales œuvrent directement avec les défenseurs, auxquels elles fournissent une assistance technique.
111- وفي بلدان أخرى، تعمل المؤسسات الوطنية بشكل مباشر مع المدافعين من خلال تزويدهم بالمساعدة التقنية.
Le gouvernement soutient dans de nombreux domaines les activités d'organisations non-gouvernementales qui œuvrent dans l'intérêt des familles.
63- تدعم الحكومة في ميادين عديدة أنشطة المنظمات غير الحكومية التي تعمل لصالح الأسرة(26).
Le Gouvernement soutient ce développement et accorde des subventions aux associations qui oeuvrent pour la promotion des droits économiques, sociaux et culturels.
وتدعم الحكومة هذا النمو وتمنح إعانات للجمعيات التي تعمل من أجل النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
Les organismes des Nations Unies œuvrent sans relâche, mais affrontent une situation extrêmement difficile sur le terrain.
وقد ظلت وكالات الأمم المتحدة تعمل بلا كلل، ولكنها واجهت ظروفا بالغة الصعوبة في الميدان.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1289. المطابقة: 1289. الزمن المنقضي: 116 ميلّي ثانية.

œuvrent 1161

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo