التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "on ne peut pas dire" في العربية

لا يمكن القول
ولا يمكن القول
لا يمكنك قول
ولا يمكن لأحد أن يقول
لا يمكن أن يقال
لا استطيع القول
لا يمكنني التحديد
فلا يمكن القول
لا يمكنك أن تخبر
انة لا يعد

اقتراحات

Dans de telles conditions, on ne peut pas dire que les Portoricains jouissent de leur droit à l'autodétermination.
وفي ظل مثل هذه الظروف لا يمكن القول بأن بورتوريكو تتمتّع بحق تقرير المصير.
4.27 De l'avis de l'État partie, en dépit d'une perpétuelle instabilité politique, le Liban a un gouvernement et on ne peut pas dire qu'il manque totalement d'autorité centrale.
4-27 وترى الدولة الطرف أن لبنان لديها حكومة لا يمكن القول، على الرغم من عدم الاستقرار السياسي الدائم، بأنها تفتقر كلياً إلى السلطة المركزية.
En même temps, la décision de demander l'adhésion à l'Union européenne, tout comme la période fixée pour introduire des normes plus strictes, sont le fait du Gouvernement polonais : on ne peut pas dire qu'elles aient été imposées de l'extérieur.
أما قرار طلب انضمام إلى عضوية اتحاد الأوروبي، وتحديد الفترة الزمنية التي سيتم فيها انتقال إلى معايير أشد صرامة، فهو، في نفس الوقت، قرار اتخذته الحكومة البولندية، ولا يمكن القول انه فرض عليها من الخارج.
La classification du système juridique des droits de l'homme précité pourrait ne pas être parfaite car, elle est basée sur une étude primaire et on ne peut pas dire qu'elle englobe l'ensemble du système juridique des droits de l'homme de la RPDC.
ان تصنيف نظام قوانين حقوق الإنسان، المذكور اعلاه، جاء على أساس أبسط دراسته في كل الأحوال وليس كاملا ولا يمكن القول انه يحتوى على مجمل نظام قوانين حقوق الإنسان للجمهورية.
Toutefois, on ne peut pas dire que des sentences partielles ou provisoires soient définitives au sens de la deuxième phrase du présent paragraphe.
بيد أنه لا يُمكن القول بأن القرارات الجزئية أو المؤقتة قرارات نهائية حسبما تتطلّبه الجملة الأولى من هذه الفقرة.
Toutefois, on ne peut pas dire que les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes au Kirghizistan.
وبرغم ذلك لا يمكن القول بأن المرأة في قيرغيزستان تتمتع اليوم بحقوق مساوية لحقوق الرجل.
En résumé, on ne peut pas dire que l'État partie ait commis une quelconque violation des instruments internationaux car il a mis en œuvre tous les moyens offerts par le droit interne pour obtenir un résultat.
ومن ثم، لا يمكن القول إن الدولة الطرف قد انتهكت القانون الدولي لأنها أتاحت جميع الوسائل القضائية المحلية للحصول على نتائج.
Donc, on ne peut pas dire que l'auteur n'a pas pu être arrêté à Elazig.
ولذلك لا يمكن القول إن صاحب البلاغ لم يكن من الممكن اعتقاله في إيلاظي.
Étant donné tous les faits de la cause, on ne peut pas dire qu'il y ait eu un retard.
وفي جميع ظروف القضية، لا يمكن القول بحدوث تأخير بدون موجب.
Il y a eu un état juridique qui a produit ses effets, et des situations ont été créées sous ce régime; par conséquent, on ne peut pas dire que la question est purement abstraite.
فقد قام وضع قانوني منشئ لآثاره القانونية، ونشأت حالات بموجب هذا النظام؛ وبناء عليه، لا يمكن القول بأن المسألة عبارة عن مفهوم مجرد بشكل بحت().
Lorsqu'on se trouve en présence d'un excès de pouvoir manifeste, que celui-ci ait ou non une incidence sur la compétence de l'organisation internationale, on ne peut pas dire que cet organe ou agent a agi « en cette qualité ».
ففي حالة تجاوز بيِّن للسلطة، سواء كان يمس اختصاص المنظمة أم لا، لا يمكن القول إن الجهاز أو الوكيل قد تصرف "بتلك الصفة".
Décrivant les dommages corporels et matériels subis par les habitants et l'important secours médical fourni immédiatement par les États-Unis, le rapport notait en conclusion : « Toutefois, on ne peut pas dire que les mesures de réparation prises jusqu'à présent soient totalement adéquates.
وبعد أن وصف التقرير الأضرار التي لحقت بالأشخاص والممتلكات وما قدمته الولايات المتحدة فورا من مساعدة طبية مكثفة، انتهى إلى أنه: "لا يمكن القـول، مـع ذلك، بأن التدابير التعويضية التي اتخذت حتى الآن وافية بالغرض تماما".
Parfois, on écrit les choses qu'on ne peut pas dire.
أحياناً الناس يكتبون أشياء لا يستطيعون قولها
Il y a juste des choses qu'on ne peut pas dire à son père.
أعتقد أنّه هنالك بعض الأمور التي لاتستطيع أن تخبر بها والدك
Au moins c'est loin, on ne peut pas dire que c'est nous.
على الأقل كانت بعيدة لذلك لا يستطيع ان يقول بأنه نحن
Attend, on ne peut pas dire d'où vient l'argent?
مهلاً, لايُمكننا القول عن من أين أتى المال؟
Non, on ne peut pas dire ça comme ça.
لا، لم أكن لأقول أنهم كذلك
Néanmoins, on ne peut pas dire qu'elle ait toujours bénéficié du soutien financier et matériel voulu.
غير أنه يمكن الزعم بأن اللجنة قد حصلت دائما على الدعم المالي والتنظيمي المناسب.
Mais, on ne peut pas dire la même chose de sa réputation.
للأسف، لا يمكن قول هذا على سمعته
Ted, on ne peut pas dire que tu n'as pas essayé.
حسناً ياتيد لا نستطيع القول بأنك لم تحاول
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 308. المطابقة: 308. الزمن المنقضي: 228 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo