التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "on observe une tendance" في العربية

وهناك اتجاه
وهناك ميل
ويلاحظ اتجاه
كان هناك اتجاه
On observe une tendance inquiétante, chez certains responsables, à tenter de discréditer les défenseurs des droits de l'homme et à les harceler, avec pour conséquence une augmentation de la violence à leur encontre.
وهناك اتجاه مقلق لدى بعض المسؤولين الذين يحاولون مضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان وإخراجهم من دائرة الشرعية، مما يؤجج زيادة العنف ضد هؤلاء المدافعين.
On observe une tendance prononcée à l'harmonisation des programmes de lutte contre la désertification, des plans nationaux de développement et des stratégies de lutte contre la pauvreté.
71 - وهناك اتجاه ملحوظ نحو تحقيق اتساق أفضل ضمن برامج مكافحة التصحر وخطط التنمية الوطنية واستراتيجيات تخفيف حدة الفقر.
Plus de 80 % de la population du Tadjikistan vit en dessous du seuil de pauvreté et on observe une tendance inquiétante à la féminisation de la pauvreté dans le pays.
إن أكثر من 80 في المائة من سكان طاجيكستان يعيشون دون خط الفقر، وهناك ميل مزعج نحو تأنيث الفقر في بلدنا.
On observe une tendance à trop se concentrer sur le secteur formel et à négliger en conséquence le secteur informel.
وهناك ميل إلى التركيز بشكل هائل على القطاع الرسمي وإهمال القطاع غير الرسمي.
On observe une tendance similaire parmi les femmes, celles qui n'ont pas fait d'études affichant le plus fort taux d'activité et représentant 57,5 % de l'ensemble des femmes ayant un emploi.
ويلاحظ اتجاه مماثل بالنسبة للمرأة التي تحقق أعلى معدل مشاركة في قوة العمل بين النساء غير المتعلمات بنسبة 57.5 في المائة بين جميع النساء العاملات().
On observe une tendance inquiétante au recours à la privation de liberté comme mesure de premier recours plutôt que de dernier recours, comme l'exigent les normes internationales relatives aux droits de l'homme.
وهناك اتجاه يبعث على القلق نحو اللجوء إلى سلب الحرية كتدبير أول وليس كملاذ أخير حسبما تشترطه المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
Parmi les jeunes de 15 à 24 ans, on observe une tendance générale à la diminution de l'activité et à l'augmentation de la proportion des inactifs.
وهناك اتجاه عام ملحوظ نحو انخفاض النشاط وارتفاع نسبة غير العاملين بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة.
On observe une tendance croissante au niveau mondial à l'adoption d'un tel régime intégré, comme ce fut le cas dernièrement au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, au Japon, en République de Corée et (dans une certaine mesure) en Inde.
وهناك اتجاه مطرد على الصعيد العالمي نحو وضع إطار متكامل من هذا القبيل، والحات اخيرة في هذا الصدد قائمة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليابان وجمهورية كوريا)وإلى حد ما(الهند.
En fait, on observe une tendance systématique à substituer les dépenses militaires aux dépenses sociales.
وفي الواقع، فثمة نزعة تميل إلى اتباع نمط منظم لكي يحل كل من الإنفاق على الدفاع والإنفاق الاجتماعي محل الآخر.
En outre, on observe une tendance à la bilatéralisation de l'aide.
ويضاف إلى ذلك أن ثمة اتجاها متزايدا لإضفاء الطابع الثنائي على المعونة.
Au Bélarus, on observe une tendance constante à la diminution du nombre de condamnations à mort.
227- وقد شهدت بيلاروس اتجاهاً مطرداً نحو انخفاض عدد أحكام الإعدام.
La Rapporteuse spéciale tient à souligner qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes on observe une tendance encourageante à adopter une législation concernant spécifiquement la violence domestique ou intrafamiliale.
29- وتود المقررة الخاصة التأكيد على الاتجاه المشجع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نحو اعتماد تشريعات محددة بشأن العنف المنزلي أو بين أفراد الأسرة.
Entre 1994 et 1999, on observe une tendance à la baisse dans l'ensemble du pays, en particulier pour les enfants de moins d'un an.
422- وجنحت الحصبة إلى الانخفاض على الصعيد الوطني في الفترة بين عامي 1994 و1999، لا سيما في أوساط الأطفال الذين يقل سنهم عن عام واحد.
Les disparités de revenus entre femmes et hommes oscillent autour de 0,80% depuis 1990, sans que l'on observe une tendance à leur diminution.
وكانت فجوة الدخل بين النساء والرجال تدور حول 0.8 في المائة منذ عام 1990، ولا يوجد ما يشير إلى اتجاه نحو التحسن.
Ces prévisions revêtent toute leur importance alors que l'on observe une tendance mondiale vers une réduction progressive des émissions de carbone et une transition vers une économie «verte».
إن هذه التوقعات تكتسي أهمية كبيرة في الوقت الذي نلحظ فيه اتجاهاً عالمياً صوب الخفض التدريجي لانبعاثات الكربون وانتقالاً إلى اقتصاد "أخضر".
Depuis les années 80 et 90, on observe une tendance à la baisse de ce taux.
وحدث ابتداءً من الثمانينات وإلى نهاية التسعينات تراجع مستمر في معدل المواليد الإجمالي.
Malgré cela, on observe une tendance à remettre en question le contrôle de la magistrature sur les états d'exception, au motif que celle-ci n'est pas en mesure d'apprécier l'ampleur de l'urgence.
ومع ذلك، لوحظ وجود اتجاه نحو التشكيك في رقابة القضاء على حالات الطوارئ بحجة عدم أهليته لتقييم مدى خطورة الحالة.
Comme pour les réalisations susmentionnées, on observe une tendance à une centralisation accrue des gisements électroniques de données (par exemple, le progiciel de gestion intégré).
وعلى غرار الإنجاز المذكور أعلاه، لوحظ وجود اتجاه لإضفاء مزيد من المركزية على المستودعات الإلكترونية للمعلومات (وبرنامج تخطيط الموارد في المؤسسة).
On dispose désormais de ressources accrues pour lutter contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose, et depuis l'an passé, on observe une tendance à la hausse de l'aide au développement.
وهناك مزيد من الموارد المتاحة الآن لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل، ومنذ العام الماضي كان هناك اتجاه تصاعدي في المساعدة الإنمائية.
Dans la plupart de pays d'Europe de l'Est, on observe une tendance généralisée au ralentissement de la croissance économique après deux ans de reprise.
٢٩ - وفي معظم بلدان أوروبا الشرقية، بدأت الاقتصادات، بصفة عامة، تدخل مرحلة تباطؤ في النمو بعد أن شهدت عامين من الانتعاش.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 73. المطابقة: 73. الزمن المنقضي: 183 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo