التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ont eu tendance" في العربية

تميل
اتجهت
يميلون
Les médias norvégiens ont eu tendance à s'intéresser davantage aux aspects négatifs (par exemple, aux manifestations "anti-immigrants") qu'aux mesures positives.
٦٦- وكانت وسائل اعم في النرويج تميل في الماضي الى التركيز على احداث السلبية)مثل المظاهرات "المعادية للمهاجرين"(أكثر من تركيزها على اعمال ايجابية.
Cette année, en l'absence de session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2015, les débats sur le nucléaire ont eu tendance à s'éloigner du plan d'action adopté en mai 2010.
هذا العام، ومع عدم اجتماع اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2015، تميل المناقشات حول المسألة النووية إلى الابتعاد عن خطة العمل التي اعتمدت في أيار/مايو 2010.
Dans notre propre région, l'Afrique, les questions de paix et de sécurité et les défis du développement ont eu tendance à l'emporter.
وفي منطقتنا الخاصة، أفريقيا، اتجهت قضايا السلم والأمن والتحديات التي تواجهها التنمية، إلى السيطرة على النقاش.
Malheureusement, les organismes de financement ont eu tendance ces dernières années à renoncer au financement de projets régionaux au profit de fonds versés directement à certains pays.
ولسف، اتجهت الوكات الممولة في السنوات اخيرة إلى ابتعاد عن المشاريع اقليمية بحيث أصبحت تقدم اموال مباشرة لبلدان محددة.
Durant l'afflux de réfugiés, certains policiers et douaniers locaux ont eu tendance à se distancer des observateurs.
وخل تدفق الجئين، كان بعض ضباط الشرطة وموظفي الجمارك على الصعيد المحلي يميلون إلى النأي بأنفسهم عن المراقبين.
Les parents et les enseignants ont eu tendance à renforcer le stéréotype sexuel qui s'attache à certaines tâches dont on charge les filles et les garçons.
165 - ما فتئ الآباء والأمهات والمدرسون يميلون إلى تعزيز الأدوار النمطية للجنسين بإيكال مهام معينة للبنات وللأولاد.
Par ailleurs, les taxes qui ont remplacé ces recettes, telles que les taxes sur la valeur ajoutée, ont eu tendance à baisser.
وبالمثل، فإن الضرائب التي حلت محل تلك الإيرادات التي تميل إلى كونها تنازلية مثل ضرائب القيمة المضافة.
Les pays les mieux dotés technologiquement ont eu tendance à utiliser cet équipement au détriment des États moins bien dotés.
فالبلدان التي تحظى بقــدرات تكنولوجية أفضل تميل إلى استخدام تلك القدرات في غير صالح البلدان التي حظيت بقدرات أقل.
13 Même l'idée presque unanimement admise que les réformes effectuées en Afrique ont eu tendance à favoriser le secteur rural aux dépens du secteur urbain est parfois contestée.
)١٣(حتى ذلك الرأي الذي أصبح ان تقليديا، على وجه التقريب، والقائل بأن اصحات في افريقيا تميل الى تفضيل القطاع الريفي على القطاع الحضري ما فتئ يوضع في بعض الحات موضع التساؤل.
Pendant longtemps les pays d'Europe et les autres pays occidentaux ont eu tendance à ne se considérer que comme des pays consommateurs de drogues alors que les autres étaient qualifiés de pays producteurs.
لقد ظلت دول أوروبا والدول الغربية اخرى تميــل إلى اعتبار نفسها مجرد بلدان مستهلكة للمخدرات، بينما وصف آخرون بأنهم المنتجون.
Les politiques liées au climat ont été principalement axées sur les émissions de CO2, mais ont eu tendance à réduire les émissions d'autres gaz en fonction de leur part dans l'approvisionnement en énergie primaire.
والسياسات المتصلة بالمناخ تستهدف في معظمها انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ولكنها تميل إلى الحد من الغازات ذات الصلة بالطاقة من حيث نسبتها إلى حصتها في إمدادات الطاقة الأولية.
Jusqu'à présent, les projets exécutés dans des secteurs tels que l'agriculture, l'industrie et la santé ont eu tendance à être axés sur la technologie, peu d'attention étant accordée à l'amélioration des capacités de gestion dans ces domaines.
٢١ - ومن الناحية التقليدية، تميل المشاريع المنفذة في قطاعات مثل الزراعة والصناعة والصحة ن يكون لها قاعدة تكنولوجية يكون هناك سوى اهتمام قليل بتحسين القدرات ادارية المتصلة بها.
Les propositions de l'OMC, qui ont eu tendance à adopter une approche uniforme pour toutes les situations, ne reflètent pas pleinement une application honnête et créative des clauses de l'OMC sur le traitement spécial et différencié.
وإن مقترحات منظمة التجارة العالمية التي تميل إلى مفهوم مقاس واحد يناسب الجميع لم تستفد بصورة كاملة من التطبيقات الأمينة والخلاقة بشروط منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية.
De façon générale, les pays développés ont eu tendance à exclure le Costa Rica et d'autres pays présentant des conditions similaires de la liste des pays bénéficiaires de l'aide internationale et des mécanismes d'annulation de la dette créés par les organismes financiers internationaux.
وبصفة عامة، تميل البلدان المتقدمة نموا إلى استبعاد كوستاريكا وغيرها من البلدان التي في ظروف مماثلة من قائمة البلدان المستفيدة من المساعدة الدولية ومن آليات الإعفاء من الدين التي أنشأتها المؤسسات المالية الدولية.
Par la suite, les mesures visant à atteindre cet objectif ont eu tendance à mettre l'accent sur les organismes des Nations Unies sis à New York, mais les progrès ont été entravés par divers obstacles.
وتلت ذلك مبادرات لتنفيذ هذا الهدف السياسي اتّجهت إلى التركيز على كيانات الأمم المتحدة التي تقع مقارها في نيويورك، إلا أن التقدم كان محدوداً لوجود مصاعب مختلفة.
De plus, les conflits politiques ont eu tendance à amplifier ces difficultés.
وفض عن ذلك، فإن الصراعات السياسية قد أدت الى استفحال هذه المصاعب.
Au sein de l'ANASE, les flux commerciaux ont eu tendance à suivre les investissements transfrontières et les transferts de technologies, plutôt que l'inverse.
واتجهت التدفقات التجارية داخل الرابطة إلى اتباع استثمار ونقل التكنولوجيا عبر الحدود وليس العكس.
Les dernières études annuelles sur la situation économique ont eu tendance à porter sur une grande question.
واتجهت الدراسات الاستقصائية الاقتصادية السنوية في السنوات الأخيرة إلى التركيز على موضوع رئيسي واحد.
Entre gangs, la rivalité et les enlèvements ont eu tendance à s'accroître, en particulier en juillet.
وقد حدثت زيادة في التنافس وأعمال الخطف بين العصابات، خاصة في تموز/يوليه.
Une analyse année par année montre que les exportations de cuivre ont eu tendance à fluctuer durant la dernière décennie.
ويدل تحليل السنوات المتتالية عن وجود اتجاه متقلب في صادرات النحاس خل العقد أخير.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 154. المطابقة: 154. الزمن المنقضي: 135 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo