التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: représentants ont indiqué
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ont indiqué" في العربية

اقتراحات

Plusieurs pays ont indiqué qu'il faudrait disposer de ressources nouvelles ou supplémentaires.
فيما أشار العديد من البلدان إلى الحاجة إلى موارد جديدة وإضافية.
14 pays ont indiqué « autre » sur le questionnaire.
أشار 14 بلدا إلى "طرق أخرى" في الاستبيان
Enfin, les consultants ont indiqué que certaines recommandations nécessiteraient un travail technique supplémentaire.
وأخيراً، أفاد الخبراء الاستشاريون أن بعض التوصيات يلزمها عمل تقني إضافي.
Les autorités ont indiqué que les traités bilatéraux contenaient également des dispositions pertinentes.
وأشار المسؤولون إلى أنَّ الأحكام ذات الصلة مُدرجة أيضاً في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها تنزانيا.
Les autorités pénitentiaires ont indiqué les suivantes:
ومن بين التدابير المتخذة للامتثال للقرار، ذكرت سلطات السجن ما يلي:
Certains Etats ont indiqué qu'ils devraient être consultés.
وقد أشار عدد من الدول الأعضاء إلى أنه ينبغي التشاور معها.
D'autres ont indiqué appliquer des traités multilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire.
وأفادت دول أخرى بأنها درجت على استخدام المعاهدات المتعددة الأطراف كأساس لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
Ils ont indiqué que d'autres combattants seraient rapidement cantonnés.
وأشارا إلى أن لديهما المزيد من المحاربين الذين سيتم إيواؤهم قريبا.
Quelques-uns ont indiqué qu'ils punissaient la menace d'activités criminelles.
وذكرت بعض الدول أنها فرضت مسؤولية جنائية على التهديد بارتكاب عمل إجرامي.
De nombreux délégués ont indiqué qu'il était impératif de refondre l'architecture financière internationale.
45 - وصرح مندوبون كثيرون بأن إصلاح الهيكل المالي الدولي أمر ضروري.
Quelques États ont indiqué que cette situation était prévue par leur législation.
وأفادت بضع دول أن تشريعاتها هي التي تعالج هذه المسألة.
Certains États parties ont indiqué ne pas disposer d'informations de cette nature.
21- وقد أفادت بعض الدول الأطراف أن هذا النوع من المعلومات غير متاح.
Premièrement, toutes les délégations ont indiqué l'importance de la protection des populations civiles.
أولا، لقد شددت جميع الوفود على أهمية حماية السكان المدنيين.
Les Pays-Bas ont indiqué que la création et le renforcement d'institutions essentielles étaient des réalisations importantes.
52- ولاحظت هولندا أن إنشاء وتعزيز المؤسسات الرئيسية يشكلان إنجازين مهمين.
Le Pakistan, le Tadjikistan et le Yémen ont indiqué appliquer partiellement le paragraphe 1.
وأبلغت باكستان وطاجيكستان واليمن عن تنفيذ الفقرة 1 تنفيذا جزئيا.
Plusieurs États ont indiqué avoir créé de nouveaux passeports présentant des mesures de sécurité supplémentaires.
وأبلغت عدة دول عن اعتماد جوازات سفر جديدة تشتمل على إجراءات أمنية إضافية.
Nombre de Parties qui ont indiqué avoir adopté des mesures législatives ou administratives
عدد الأطراف التي أبلغت عن اعتمادها لتدابير تشريعية أو إدارية
Les États Membres ont indiqué que les victimes bénéficiaient des types d'assistance ci-après:
11- أفادت الدول الأعضاء بأن الضحايا تلقوا الأنواع التالية من المساعدة:
Les Gouvernements algérien, égyptien et soudanais ont indiqué qu'ils participaient régulièrement aux réunions des HONLEA, Afrique.
27- وأبلغت حكومات الجزائر والسودان ومصر عن مشاركتها المنتظمة في اجتماعات هونليا أفريقيا.
Plusieurs pays ont indiqué que des experts qualifiés travaillant dans des laboratoires dispensaient déjà des formations spécialisées.
140- وأفادت عدة بلدان بأن لديها خبراء مؤهلون مهنيا يعملون بالفعل في المختبرات ويقدّمون التدريب المتخصص.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 7371. المطابقة: 7371. الزمن المنقضي: 182 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo