التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: orateurs qui m'ont précédé
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "ont précédé" في العربية

سبقت
أدت
سبقوه
السابقة المتكلمين السابقين
تكلموا قبلي
سبقتني
سبقوكم

اقتراحات

On trouvera dans l'annexe IV le résumé des déclarations qui ont précédé l'adoption du rapport.
ويرد في المرفق الرابع تلخيص للبيانات التي سبقت اعتماد التقرير.
Des représentants des peuples autochtones ont participé aux séminaires qui ont précédé la rédaction des rapports.
وشارك في الحلقات الدراسية التي سبقت إعداد التقارير ممثلون للشعوب الأصلية.
d) Les événements qui ont précédé l'incident ou l'accident;
(د)الظروف التي أدت إلى وقوع الحادث؛
Selon les auteurs, ces lettres permettent de retracer en détail les événements qui ont précédé sa disparition.
ويدعي صاحبا البلاغ أن تلك الرسائل تسمح بتحديد تفاصيل الوقائع التي أدت إلى اختفاء جمال.
Le partenariat PNUE-ONUDI est idéal pour parvenir au type de développement auquel ont fait allusion les éminents orateurs qui l'ont précédé.
والشراكة بين اليونيدو واليونيب مثالية لضمان نوع التنمية الذي ألمح إليه المتحدثون الموقرون الذين سبقوه.
Je voudrais parler des jours et des heures qui ont précédé l'accident.
أريد ان أتحدث معك حيال الأيام والساعات التي سبقت ذلك الحادث
Buvons aux années qui ont précédé ces 10 ans.
لنشرب لـ السنوات التي سبقت العشر سنوات الماضية
Quel était son état d'esprit les jours qui ont précédé sa mort?
كيف كانت حالتها العقلية في الأيام التي سبقت موتها؟
La situation actuelle sur la rive occidentale fait penser aux conditions qui ont précédé la deuxième intifada en 2000.
وتذكر الحالة الراهنة في الضفة الغربية بالحالة التي سبقت الانتفاضة الثانية في عام 2000.
Quatre-vingt pour cent des projets qui ont précédé la cinquième tranche ont été exécutés par plusieurs entités des Nations Unies.
ونفذ ثمانـون في المائة من المشاريع التي سبقت الشريحة الخامسة أكثر من كيان تابع للأمم المتحدة.
Les représentants sont conscients des consultations poussées qui ont précédé la présentation de ce projet de résolution.
وتعلم الوفود بأمر المشاورات المكثفة التي سبقت عرض مشروع القرار هذا.
Cette disposition a été évidente dès le début des négociations qui ont précédé la Réunion plénière de haut niveau.
وكان هذا التوجه جليا منذ بداية المفاوضات التي سبقت مؤتمر القمة الرفيع المستوى.
La Commission a aussi établi un profil de la victime et la chronologie des événements qui ont précédé l'attentat.
وقامت اللجنة أيضا بإعداد لمحة وصفية عن الضحية وجدول زمني للأحداث التي سبقت الاعتداء.
Je voudrais revenir sur les négociations particulièrement longues qui ont précédé cette session extraordinaire de l'Assemblée générale.
اسمحوا لي بأن أشير إلى المفاوضات المطولة التي سبقت هذه الدورة استثنائية للجمعية العامة.
Au cours des débats qui ont précédé et accompagné cette évolution, le droit et la pratique judiciaire français ont souvent été source d'inspiration.
وخلال المناقشات التي سبقت ذلك التطور ورافقته، كثيرا ما شكل القانون الفرنسي والممارسة القضائية الفرنسية مصدرا للإلهام.
Comme dans le système précédent, les luttes qui ont précédé et accompagné les conquêtes coloniales ont été brutales et inhumaines.
وكانت النزاعات التي سبقت وواكبت الفتوحات استعمارية عنيفة ومجردة من انسانية كما في النظام السابق.
Nous l'avons vu au cours des années qui ont précédé la Seconde Guerre mondiale.
وقد رأينا ذلك في السنوات التي سبقت الحرب العالمية الثانية.
Dans les semaines qui ont précédé le génocide, la MINUAR rencontrait toujours de graves problèmes logistiques.
وفي اسابيع التي سبقت ابادة الجماعية، كانت البعثة تزال تواجه مشاكل خطيرة في مجال السوقيات.
De longues années de lutte et de négociations ont précédé les événements historiques de la fin du mois d'avril dernier.
سنوات طويلة من الكفاح والمفاوضات سبقت احداث التاريخية التي وقعت في نيسان/أبريل الماضي.
Celles-ci ont été particulièrement touchées par les années de conflit qui ont précédé la restauration de l'indépendance.
وذكرت أن المرأة تأثرت تأثرا سيئا على وجه الخصوص نتيجة لسنوات الصراع التي سبقت عودة الاستقلال.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 739. المطابقة: 739. الزمن المنقضي: 439 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo