التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "par combinaison" في العربية

اقتراحات

Option B - Financement par combinaison de contributions mises en recouvrement et de prêts en dollars
الخيار باء - التمويل من خلال الجمع بين الأنصبة المقررة ومجموعة القروض، بدولارات الولايات المتحدة
Ça veut dire que tu dois échanger, et trier par combinaison maintenant, pas vrai ?
هذا يعني أنك يجب أن تبدأ الترتيب حسب النوع, أليس كذلك ؟
Des délégations ont marqué leur intérêt pour l'élaboration, par le secrétariat, d'un échantillon d'études empiriques, par pays, par secteur, par produit, ou par combinaison de ces critères.
٧- وأعربت الوفود عن اهتمامها بجهود امانة عداد عينة من الدراسات التجريبية بحسب البلدان، أو القطاعات، أو المنتجات أو بحسب مجموعة من هذه المعايير.
Les hydrates de méthane ou de gaz se forment naturellement par combinaison de gaz naturel et d'eau, et les océans ainsi que les régions polaires pourraient constituer une source considérable de gaz naturel.
291 - وتتكون هيدرات الميتان أو الغاز نتيجة امتزاج طبيعي يتم "على غرار الثلج" بين الغاز الطبيعي والماء ويستطيع توفير مورد هائل من الغاز الطبيعي في المحيطات والمناطق القطبية.
Je pense que nous pouvons changer cela en construisant des vaccins par combinaison à l'avance.
أعتقد أن الأمر يمكن أن يتغير ببناء عقاقير إندماجية مقدماً.

نتائج أخرى

Ou par une combinaison des deux ?
أو من قبل مجموعة عظيمة من كليكما ؟
L'équilibre écologique de la steppe a été compromis par une combinaison de facteurs anthropiques et climatiques.
تعرض التوازن الإيكولوجي في السهوب للخطر بفعل مزيج من العناصر الأنثروبولوجية والمناخية.
Cette résistance doit être renforcée par la combinaison de connaissances techniques professionnelles et l'éducation du public.
ويجب تنمية تلك المقاومة عن طريق الجمع بين المعرفة التقنية الفنية والتثقيف العام.
Dans la pratique toutefois, ces mesures sont motivées par une combinaison de facteurs.
بيد أن التدابير العقابية تستمد دوافعها في التطبيق من مزيج من العوامل.
Tableau 5. Candidats et pourcentage de lauréats par matière Combinaison des matières principales
الجدول ٥ - المجتازون متحانات القبول، والنسبة المئوية للمؤهلين للحصول على الشهادة، حسب المادة
Les possibilités d'exportation de services informatiques peuvent être exploitées par une combinaison des quatre modes de fourniture.
٦٣- ويمكن افادة من فرص تصدير خدمات الحاسوب عن طريق الجمع بين أساليب التوريد اربعة كلها.
Il devrait être possible de remplir les obligations en matière de financement par une combinaison de versements directs et de crédits de contribution.
وينبغي أن يكون في امكان تلبية التزامات المتعلقة بانصبة من خل المزج بين المدفوعات المباشرة أو المساهمة بائتمانات.
Ce phénomène s'explique sans doute par une combinaison de facteurs socioéconomiques et psychologiques.
ويعزى ذلك دون شك إلى مجموعة من العوامل اجتماعية - اقتصادية والنفسية.
L'Afrique du Sud a suggéré que le fonds soit financé par une combinaison de contributions volontaires et obligatoires.
واقترحت جنوب أفريقيا تمويل الصندوق بمزيج من التبرعات والمساهمات الإلزامية.
Foreman est touché par une combinaison de coups!
جورج فورمان" تم ضربه" ... عدة ضربات متلاحقة
Le FENU a analysé sa performance par indicateur en combinaison avec d'autres rapports et évaluations.
10 - وقد استعرض الصندوق أداءه بحسب المؤشر وجمع ذلك مع التقارير والتقييمات الأخرى.
Je connais la combinaison par cœur depuis le CM1.
أنا أستعمل هذه الأرقام منذ المرحلة الثالثة
La promulgation et l'adoption de codes (devraient passer notamment par) une combinaison:
(ينبغي أن يشمل) نشر المدونات واعتمادها تشكيلة مما يلي:
Cela passera souvent par une combinaison équilibrée de meilleure gouvernance dans les pays d'accueil, de soutien renforcé de la part de la communauté internationale et de comportement responsable de la part des investisseurs.
ويتطلب هذا أحياناً الجمع بصورة ملائمة بين تحسين الإدارة في البلدان المضيفة، وتقديم المجتمع الدولي دعماً أكبر، وسلوك مسؤول من جانب المستثمرين.
Les relations familiales sont régies par une combinaison de droit civil, de droit religieux et de droit coutumier.
العلاقات الأسرية تنظمها مجموعة من القوانين المدنية، والدينية والعرفية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 4673. المطابقة: 5. الزمن المنقضي: 217 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo