التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "par l'intermédiaire" في العربية

بحث par l'intermédiaire في: مرادفات

اقتراحات

Rapports quadriennaux (1994-1997), présentés par l'intermédiaire du
تقارير السنوات اربع ١٩٩٤-١٩٩٧: التقاريـر المقدمــة بواسطــة
L'importance du volume des transactions réalisées par l'intermédiaire de centres financiers internationaux vient aggraver ce problème.
وتتفاقم هذه المشكلة بفعل كبر حجم المعاملات التي تتم بواسطة المراكز المالية الدولية.
Il est financé par de multiples donateurs par l'intermédiaire du Programme alimentaire mondial.
ويدعمه مانحون متعددون من خل برنامج اغذية العالمي.
Des ventes indirectes par l'intermédiaire de négociants et de courtiers;
عمليات البيع غير المباشرة من خل التجار والوسطاء؛
Les réponses à cette liste devraient être communiquées à la Conférence par l'intermédiaire du Secrétariat.
وينبغي أن تُقدَّم الردود على القائمة إلى المؤتمر عبر الأمانة.
S'agissant de l'aide non acheminée par l'intermédiaire du budget de base,
بذل جهود، فيما يتعلق بالمعونة غير الموجهة عبر الميزانية الأساسية، من أجل ما يلي:
L'UNICEF appuie le suivi par l'intermédiaire des programmes de pays.
وتقوم اليونيسيف بتقديم الدعم للمتابعة من خل البرامج القطرية.
L'intégration de ces personnes par l'intermédiaire de projets spécifiques et en collaboration avec d'autres organisations.
3 - إدماج هؤلاء الأشخاص بواسطة مشاريع محددة وبالتعاون مع منظمات أخرى.
Tout travailleur participe par l'intermédiaire de ses représentants à la détermination des conditions de travail.
ويشارك كل عامل بواسطة ممثليه في تحديد ظروف العمل.
Ce projet est exécuté par l'intermédiaire du Ministère de l'éducation.
ويتم تنفيذه بواسطة وزارة التربية والتعليم.
A acheté les armes par l'intermédiaire de son représentant Abdi Odweeyne.
اشترى الأسلحة بواسطة ممثله عبدي عدوين.
On peut en dire autant des consommateurs qui téléchargent de la musique depuis l'Internet par l'intermédiaire de services tels que Kazaa.
ويمكن سَوْق الحجة نفسها بالنسبة للمستهلكين الذين يقومون بتنزيل المقطوعات الموسيقية من شبكة الإنترنت عن طريق خدمات مثل خدمة Kazaa.
Il procède à des recherches dans le cadre de réunions d'experts ainsi que par l'intermédiaire du nouveau réseau européen d'information intitulé Raxen.
ويقوم المركز بإجراء أبحاث في إطار اجتماعات للخبراء، وكذلك عن طريق شبكة المعلومات الأوروبية الجديدة المسماة Raxen.
Les fonds sont fournis par l'intermédiaire de la Banque agricole.
وتُصرف اموال عن طريق المصرف الزارعي.
Le Bélarus espère que l'ONU appuie ces initiatives, notamment par l'intermédiaire du Comité scientifique.
وتأمل بيروس في أن تؤيد امم المتحدة هاتين المبادرتين وبخاصة عن طريق اللجنة العلمية.
Rapports présentés par l'intermédiaire du Secrétaire général
التقارير المقدمة عن طريق امين العام وفقا لقرار
Licence; activités exercées par l'intermédiaire d'un représentant local
الترخيص؛ العمل عن طريق ممثل محلي
La communauté internationale peut apporter son appui par l'intermédiaire de l'Assemblée générale.
ويمكن للمجتمع الدولي أن يقدم دعمه عن طريق هذه الجمعية العامة.
Même la mondialisation ne peut fonctionner que par l'intermédiaire de l'État.
وحتى العولمة يمكن أن تنجح إ من خل وسطاء الدولة.
Des informations en retour sont communiquées aux administrateurs par l'intermédiaire du Comité de gestion.
ويتلقى المديرون التعقيبات عن طريق المجلس اداري.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 14117. المطابقة: 14117. الزمن المنقضي: 399 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo