التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "par la mise en œuvre simultanée" في العربية

L'élan le plus significatif sera donné par la mise en œuvre simultanée de ces trois objectifs à des fins communes.
وسيتحقق أكبر زخم من خلال الجمع بين العوامل الثلاثة كافة من أجل تحقيق الغايات المشتركة.

نتائج أخرى

e) Mise en œuvre simultanée d'autres réformes limitant la capacité du personnel de faire porter toute son attention sur les questions liées à la mise en œuvre des normes IPSAS.
التنافس بين مبادرات الإصلاح الذي يحد من قدرة الموظفين على الاشتراك في المسائل المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
La mise en œuvre simultanée de tous les nouveaux outils de planification et d'établissement de budgets a représenté un travail considérable et demandera encore de la persévérance et de la patience.
وتطلب اعتماد جميع هذه النظم الخاصة بالتخطيط المالي والميزانية دفعة واحدة بذل جهد هائل؛ وسيظل ذلك يتطلب من المفوضية المثابرة والقدرة على التحمل.
Le programme économique était axé sur la mise en œuvre simultanée de politiques de stabilisation, de libéralisation et de restructuration profonde des institutions.
ونص البرنامج الاقتصادي على سياسات متزامنة لترسيخ الهياكل وتحريرها وإعادة هيكلة المؤسسات هيكلة جذرية.
J'invite le Conseil de sécurité à envisager la mise en œuvre simultanée de la série de mesures concrètes que je viens d'exposer.
وإنني أدعو المجلس إلى النظر في التنفيذ المتوازي لمجموعة الإجراءات المحددة التي قدمتها منذ لحظات.
Nous espérons sincèrement que les États du Moyen-Orient oeuvreront vers la mise en oeuvre simultanée des deux propositions afin d'éliminer les ombres de suspicion et de méfiance.
ويحدونــا وطيـد امـل فـي أن تعمـل دول الشرق أوسط مـن أجـل تنفيـذ هذين المقترحين في آن معا من أجل تبديد ظل الشك والريبة.
Nous espérons sincèrement que les États du Moyen-Orient s'attacheront à la mise en oeuvre simultanée des deux propositions, afin de faire disparaître les ombres du doute et de la méfiance.
ويحدونا وطيد الأمل في أن تعمل دول الشرق الأوسط على تنفيذ المقترحين في آن واحد، بغية إبعاد شبح الشك وعدم الثقة.
Nous attendons avec intérêt la mise en oeuvre simultanée des propositions contenues dans ces deux documents des Nations Unies conformément aux principes dont il a été convenu au niveau mondial.
ونتطلع قدما الى التنفيذ المتزامن لقتراحات الواردة في جدولي أعمال امم المتحدة في مجالي السلم والتنمية، ووفقا للمبادئ المتفق عليها عالميا.
La mise en œuvre simultanée de nos objectifs ne sera possible que si les ressources essentielles sont disponibles.
ولن يتسنى تنفيذ أهدافنا في الوقت نفسه إلا إذا تم توفير موارد حيوية.
En transférant des ressources existantes, le Département a créé un bureau de gestion du projet chargé d'appuyer la mise en œuvre simultanée des normes IPSAS et d'Umoja.
وبإعادة توزيع الموارد المتاحة، أنشأت الإدارة مكتبا لإدارة المشاريع ليقدم الدعم للتنفيذ المتزامن لعمليتي المعايير ألمحاسبيه الدولية ونظام أوموجا.
Deuxièmement, des mesures de renforcement de la confiance doivent être mises en oeuvre simultanément.
وثانيا، لا بد من أن يتم في وقت واحد تنفيذ تدابير بناء الثقة.
Le Groupe souligne à nouveau l'importance des effets de synergie entre la pacification par la restauration de la puissance publique et la mise en œuvre simultanée de projets de développement durable de nature à consolider les organes locaux.
60 - يؤكد الفريق مجددا أهمية التضافر بين نشر السلام بواسطة إعادة بسط نفوذ الدولة والتطبيق المتزامن لمشاريع التنمية المستدامة التي تعزز الهيئات المحلية.
La reconstruction après un conflit se comprend comme un système complexe qui permet la mise en œuvre simultanée de programmes à court, moyen et long termes pour empêcher les différends de s'intensifier et pour éviter la résurgence d'affrontements violents.
ويُقصد بإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع أنها نظام معقد يوفر برامج متزامنة متوسطة الأجل وطويلة الأجل لمنع تصعيد النزاعات وتجنب الانتكاس إلى المواجهة العنيفة.
Il faut une démarche intégrée comprenant la mise en oeuvre simultanée de mesures destinées à présenter des cultures de remplacement ainsi qu'à encourager le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des groupes régionaux participant à la production de drogue.
فالمطلوب اتباع نهج متكامل يتضمن التنفيذ المتزامن لتدابير استحداث محاصيل بديلة وتعزيز برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لدى المجموعات الإقليمية المتورطة في إنتاج المخدرات.
Le critère essentiel est sa mise en œuvre simultanée par toutes les parties des pourparlers à six dont les principaux acteurs sont la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis.
فالمعيار الأساسي هو التنفيذ المتزامن لجميع الأطراف في المحادثات السداسية؛ والطرفان الفاعلان الرئيسيان هما جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
Dans certains cas, des fonds ont déjà été alloués à des projets de suivi et d'autres activités de développement mises en œuvre simultanément renforcent l'impact du projet.
وفي بعض الحالات، تم مسبقا ضمان الأموال من أجل مشاريع المتابعة، كما تعزز أنشطة إنمائية أخرى نُفذت في نفس الوقت أثرَ المشاريع.
Elle a soulevé la question de la transition entre interventions humanitaires et programmes de développement, à laquelle le Directeur régional a répondu que ces deux composantes devaient être mises en oeuvre simultanément.
وأثـارت المتكلمة مسألة الانتقال من الأنشطة الإنسانية إلى برامج التنمية، وهو ما ردت عليه المديرة الإقليمية بقولـها إن الاثنيـن لا بـد من تنفيذهما جنبا إلى جنب.
Dans les régions bien desservies par des réseaux de télécommunication modernes, beaucoup de ces applications peuvent être mises en œuvre simultanément.
وفي المناطق المخدومة جيداً بشبكات اتصالات متقدمة، يمكن للكثير من هذه التطورات أن تمضي قدماً في وقت واحد.
a) Le Groupe a dû exécuter en trois ans un programme de travail ambitieux, qui comportait une série d'activités majeures devant être mises en œuvre simultanément;
(أ) كُلف الفريق ببرنامج عمل طموح يُنفذ في فترة ثلاث سنوات، ويشمل مجموعة من الأنشطة الرئيسية التي ينبغي أن تُنفذ في آن واحد؛
Toutefois, là où les différentes composantes de l'initiative pour la maternité sans risques sont mises en oeuvre simultanément, les données ventilées indiquent des progrès manifestes.
على أنه عندما تنفذ العناصر المختلفة في مبادرة الأمومة المأمونة في وقت واحد فإن البيانات المفصلة تشير إلى حدوث تقدم واضح.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 247766. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 2224 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo