التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "par toutes les" في العربية

من جميع
جانب كافة
بها كافة
جانب جميع كل

اقتراحات

Services de conseil et assistance pour 600 évacuations/rapatriements sanitaires effectués par toutes les missions.
تقديم المشورة والمساعدة في 600 حالة إجلاء طبي/إعادة للوطن من جميع البعثات.
La Présidente a indiqué que la décision reflétait les efforts déployés collectivement par toutes les Parties.
ولاحظت الرئيسة أن المقرر يعكس جهداً جماعياً من جميع الأطراف.
Il espère fermement que ces efforts seront pleinement appuyés par toutes les parties concernées.
ويتمنى بشدة أن تتلقى هذه الجهود الدعم الكامل من جميع الأطراف المعنية.
Adopté par toutes les missions en 2003
أنجز تعميم هذا النظام على جميع البعثات الميدانية في عام 2003
C. Actions par toutes les Parties;
جيم - الإجراءات التي يتعين اتخاذها من قِبَل جميع الأطراف؛
III. Mesures concrètes à prendre par toutes les parties concernées
ثالثا - الإجراءات المحددة التي من الضروري أن يتخذها جميع الأطراف المعنية
Contrat non signé par toutes les parties requises
ولم توقع جميع الأطراف الملزمة بالتوقيع على العقد
Examen de rapports mensuels sur la répartition équitable des crédits pour assurer le respect par toutes les municipalités des règlements et des instructions administratives
استعراض التقارير الشهرية المتعلقة بأنصبة التمويل العادلة لضمان التزام جميع البلديات بالقواعد والتعليمات
De tels actes devraient être condamnés par toutes les nations éprises de paix.
وينبغي لجميع الدول المحبة للسلام أن تدين هذه الأعمال.
Cette affirmation est étayée par toutes les données recueillies lors de conflits antérieurs.
وهو ما تؤكده بشكل ثابت كافة البيانات المجمّعة عن الصراعات السابقة.
Sa délégation espère que ce principe sera défendu par toutes les nations.
ويأمل وفده في أن تؤيد جميع الأمم هذا المبدأ.
Cette responsabilité est universellement applicable par toutes les entreprises et dans toutes les situations.
وهي تشكل مسؤولية على عاتق كل الشركات عن حقوق الإنسان، قابلة للتطبيق عالمياً، في جميع الحالات.
La principale inquiétude concernant les enfants est leur recrutement par toutes les parties au conflit.
23- ويتمثل باعث القلق الرئيسي المتعلق بالأطفال في تجنيدهم من جانب جميع الأطراف المتنازعة.
En vertu de cette disposition, les réserves doivent être acceptées par toutes les parties.
فبموجب هذه الفقرة، يجب أن تقبل الأطراف كل التحفظات.
Éventail des approches adoptées par toutes les institutions; 1b.
(أ) الاتفاق على مجموعة متنوعة من النهج لدى جميع الوكالات؛
La recommandation a été acceptée par toutes les parties intéressées.
100 - وقد قبلت جميع الأطراف المعنية هذه التوصية.
Ce dernier peut être directement invoqué par toutes les juridictions belges.
وأوضح أنه يجوز الاحتجاج بالعهد مباشرة أمام جميع المحاكم البلجيكية.
Nous saluons les efforts inlassables déployés sur le long terme par toutes les parties concernées.
ونشيد بالجهود المتواصلة وطويلة الأجل التي تبذلها جميع الأطراف المعنية.
Le respect de ce principe est garanti par toutes les instances juridictionnelles compétentes.
وهكذا يجري ضمان الامتثال لهذا المبدأ في جميع الهيئات القضائية ذات الصلة.
Ces négociations devraient être dirigées au niveau le plus élevé par toutes les parties;
وينبغي لجميع الأطراف أن تجري المفاوضات على أرفع مستوى؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 2406. المطابقة: 2406. الزمن المنقضي: 360 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo