التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "par une combinaison des" في العربية

عن طريق الجمع بين
Les possibilités d'exportation de services informatiques peuvent être exploitées par une combinaison des quatre modes de fourniture.
٦٣- ويمكن افادة من فرص تصدير خدمات الحاسوب عن طريق الجمع بين أساليب التوريد اربعة كلها.
Selon les conditions et les politiques nationales, cela se fera par un développement endogène, un transfert international de technologie ou, le plus souvent, par une combinaison des deux.
وسواء أكان ذلك عن طريق استحداث "المحلي"، أو النقل الدولي للتكنولوجيا، أو، كما هي الحال في الغالب اعم، عن طريق الجمع بين اثنين، فإن ذلك يتوقف على الظروف والسياسات الوطنية.
Les vacances de poste sont pourvues soit par élection spéciale, soit par nomination, soit par une combinaison des deux méthodes.
وتملأ المناصب الشاغرة عن طريق انتخابات خاصة أو عن طريق التعيين أو عن طريق الجمع بين النهجين معاً.
Ou par une combinaison des deux ?
Ces choix doivent être déterminés par une combinaison des avantages comparatifs de l'organisation et des besoins, capacités et intérêts exprimés des pays dans lesquels elle opère.
وينبغي أن توجه هذه الخيارات مجموعة من مزايا المنظمة النسبية واحتياجاتها، وقدراتها والمصلحة المعلنة للبلدان التي يعمل فيها الصندوق.
Les Ministres ont convenu d'oeuvrer à la réalisation de cet objectif par une combinaison des trois mesures que sont :
٢١ - واتفق الوزراء على أن يستخدموا، في تحقيق هذا الهدف، مجموعة من ثث تدابير على النحو التالي:
Dans le cadre standard, la viabilité de la dette est déterminée par une combinaison des ratios de la dette du pays et de la qualité de ses politiques.
ووفقا لهذا الإطار فإن القدرة على تحمل عبء الديون تحركها مجموعة من النسب المتعلقة بديون البلد، وكذلك نوعية سياساته.
Les missions de maintien de la paix peuvent protéger les civils par des moyens pacifiques, par la force, ou par une combinaison des deux.
وتستطيع بعثات حفظ السلام أن تحمي المدنيين بوسائل سلمية أو باستخدام القوة أو بمزيج من ذلك.
L'interprétation des traités doit évoluer avec le temps par une combinaison des moyens d'interprétation, sans accorder davantage de poids à un moyen particulier par rapport aux autres.
ويجب أن يتم تفسير المعاهدات بطريقة تطورية على مر الزمن بواسطة مزيج من وسائل التفسير، دون إيلاء أية وسيلة وزنا أكبر من غيرها.
Les violations des droits des personnes appartenant à des minorités religieuses sont perpétrées par des États ou par des acteurs non étatiques, voire, assez souvent, par une combinaison des deux.
37- وتُرتكب انتهاكات حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية من جانب الدول والجهات الفاعلة من غير الدول أو من كليهما كما يحدث كثيراً.
En ce qui concerne le financement provenant des sources visées à l'annexe II, 8 % des activités sont appuyées par le secteur privé, 66 % par le secteur public et 5 % par une combinaison des deux.
63- وفيما يتعلق بالتمويل من المصادر الواردة في المرفق الثاني، تمول 8 في المائة من الأنشطة من القطاع الخاص، و66 في المائة من مصادر عامة، و5 في المائة من مجموعة من الاثنين.
iii) Les membres sont choisis par une combinaison des deux modes susmentionnés.
'٣' مزيج من أسلوبين.
4.2.1.13.8 Après"... dispositifs de rupture" ajouter", ou par une combinaison des deux, ".
٤-٢-١-٣١-٨ تضاف عبارة "أو مزيج من اثنين" بعد عبارة "أو انواع القصيمة".
Entre deux révisions générales, les traitements payables dans les villes sièges sont ajustés soit sur la base d'un indice des traitements pertinent ou d'un indice des prix, soit par une combinaison des deux.
٨٢ - في الفترة الفاصلة بين الدراسات استقصائية الشاملة، تجري تسوية المرتبات بالمقار الرئيسية إما على أساس رقم قياسي مناسب لجر أو على أساس رقم قياسي لسعار أو على أساس مزيج من اثنين.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 14. المطابقة: 14. الزمن المنقضي: 92 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo