التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "particulièrement vulnérables" في العربية

ضعيفة بشكل خاص معرضة بشكل خاص ضعيفة بصفة خاصة عرضة بشكل خاص الضعيفة بوجه خاص
الشديدة الحساسية
معرضة بصفة خاصة
معرضات بشكل خاص
عرضة بوجه خاص
معرضة بوجه خاص
ضعيفة بوجه خاص
المعرضة للتأثر بصفة خاصة
الأكثر ضعفا
الشديدة الضعف
أكثر عرضة

اقتراحات

Ensemble, ces caractéristiques les rendent particulièrement vulnérables.
ويجعل هذا المزيج من الخصائص تلك الدول ضعيفة بشكل خاص.
Les habitants des atolls sont particulièrement vulnérables au changement climatique.
ومجتمعات الجزر معرضة بشكل خاص لتغير المناخ.
Les pays en développement sont particulièrement vulnérables à l'épidémie.
إن البلدان النامية ضعيفة بصفة خاصة أمام هجوم أي وباء.
Certains groupes sociaux particulièrement vulnérables subissent diverses formes de discrimination.
56 - وأشارت إلى أن بعض الفئات الاجتماعية الضعيفة بصفة خاصة تعاني من مختلف أشكال التمييز.
démocraties nouvelles sont particulièrement vulnérables à cette menace.
إلا أنه أصبح من الواضح أن العديد من الديمقراطيات الجديدة معرضة بصفة خاصة لهذا التهديد.
Les femmes handicapées sont particulièrement vulnérables.
وتشكِّل النساء ذوات الإعاقة فئةً معرّضة للعنف الأسري بوجه خاص.
Les femmes âgées sont particulièrement vulnérables.
وتعاني فئة المسنات، على وجه الخصوص، من الضعف.
Les femmes sont aussi particulièrement vulnérables au chômage.
فيما يتعلق بالبطالة النساء أيضا مجموعة ضعيفة على نحو خاص.
Impact disproportionné sur les groupes particulièrement vulnérables à la discrimination
6- التأثير غير المتناسب على فئات مختلفة ولا سيما الفئات المعرضة للتمييز
Groupes particulièrement vulnérables parmi les personnes handicapées
هاء - الفئات الضعيفة في مجتمعات الأشخاص ذوي الإعاقة
de traitement pleine et effective des groupes de populations particulièrement vulnérables
باء - تدابير منع التمييز وتحقيق المساواة الكاملة والفعالة لمجموعات ضعيفة محددة
Les femmes des Caraïbes sont en outre particulièrement vulnérables au VIH/sida.
وتجد المرأة في منطقة الكاريبي نفسها أيضاً في حالة ضعف خاصة، فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
Les ménages monoparentaux sont particulièrement vulnérables aux chocs économiques.
والأسر المعيشية التي يعولها والد واحد ضعيفة بوجه خاص أمام الصدمات الاقتصادية.
Les personnes âgées sans soutien familial pourraient être particulièrement vulnérables.
وقد يتعرض كبار السن الذين ينعمون بدعم عائلي لمخاطر على وجه الخصوص.
Ces ressources permettront d'aider les régions particulièrement vulnérables au changement climatique.
وستستخدم هذه الموارد من أجل مساعدة المناطق الضعيفة على نحو خاص حيال تغير المناخ.
Dans ce contexte, les veuves sont particulièrement vulnérables.
وفي هذا السياق، فإن الأرامل هن في وضع ضعيف على وجه الخصوص.
Combattre la violence contre les enfants particulièrement vulnérables
٣ - التصدي للعنف ضد الأطفال المعرضين له بشكل خاص
Des garanties spéciales s'appliquent aux prisonniers particulièrement vulnérables.
وتطبق ضمانات محددة على السجناء الذين يعانون حالات خاصة من الضعف.
Les écosystèmes des régions de montagnes sont particulièrement vulnérables aux changements climatiques et nécessitent une protection spéciale.
وذكر أن النظم الإيكولوجية الجبلية قليلة المناعة بشكل خاص إزاء تغير المناخ وتتطلب حماية خاصة.
Les démocraties sont aujourd'hui devenues particulièrement vulnérables au fléau du terrorisme.
لقد أصبحت الديمقراطيات معرضة اليوم بشكل خاص لمخاطر بلايا الإرهاب.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1571. المطابقة: 1571. الزمن المنقضي: 163 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo