التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pas méconnaître" في العربية

بحث pas méconnaître في: تعريف القاموس مرادفات
تغفل
نتجاهل
نغض الطرف عنها
Les gouvernements ne doivent pas méconnaître les effets positifs que ces partenariats peuvent avoir dans les communautés locales.
ويجب على الحكومات ألا تغفل الأثر الإيجابي الذي يمكن أن تحدثه هذه الشراكات في المجتمعات المحلية.
Il importe de ne pas sous-estimer ces progrès et de ne pas méconnaître les efforts déployés par l'Autorité provisoire de la Coalition et les nouvelles institutions iraquiennes.
وينبغي ألا يستهان بهذا التقدم المحرز وينبغي كذلك ألا تُغفل جهود سلطة التحالف المؤقتة والمؤسسات العراقية المنشأة حديثا.
En même temps, nous attirons l'attention sur le fait que le processus de négociation ne doit pas méconnaître les principes fondamentaux de l'ONU pour traiter cette question. En particulier, nous soulignons ici les principes suivants.
وفي نفس الوقت، فإننا نسترعي النظر الى أن عملية المفاوضات ينبغي أ تغفل المبادئ اساسية التي أرستها امم المتحدة في إطار معالجتها لهذه المشكلة، ونؤكد هنا - وبصفة خاصة - عددا من المبادئ:
Il est aussi un facteur stratégique à long terme à ne pas méconnaître.
220 - وهناك أيضا اعتبار استراتيجي طويل الأجل قد يتعيّن أخذه في الاعتبار.
La communauté internationale ne peut pas méconnaître la nécessité de mettre en place des mesures concrètes pour mettre fin à cette menace.
ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة لوضع حد لذلك التهديد.
Il ne faut pas méconnaître la dimension sociale de la crise.
ينبغي أن لا يغيب البعد الاجتماعي للأزمة عن البال.
La communauté internationale ne devrait pas méconnaître les vraies causes du problème et devrait exercer la pression voulue sur cet État, y compris des sanctions politiques et économiques.
وينبغي أ يتجاهل المجتمع الدولي اسباب الجذرية الحقيقية للمشكلة، ويتعين عليه أن يمارس الضغط الزم على تلك الدولة، بما في ذلك الجزاءات السياسية واقتصادية.
Le Gouvernement jamaïcain n'épargne aucun effort pour aller au-delà de ce minimum reconnu, mais, pour l'exercice de certains droits, il ne faut pas méconnaître les conditions économiques, sociales et culturelles.
و تألو حكومة جامايكا جهدا لتجاوز هذا الحد ادنى المسلم به، ولكن يجب تجاهل الظروف اقتصادية واجتماعية والثقافية التي تحيط بممارسة بعض الحقوق.
Il existe plusieurs risques liés à l'élargissement éventuel de la catégorie des membres permanents qu'il ne faut pas méconnaître.
وهناك عدة مخاطر تتعلق بإمكانية توسيع فئة العضوية الدائمة، ينبغي أ نغض الطرف عنها.
Avec l'avènement du nouveau millénaire, il convient de ne pas méconnaître l'importance accrue de l'apport de la société civile à la recherche de solutions.
ومع الفية الجديدة، ينبغي لنا أيضا أن ندرك اهمية المتزايدة لدور المجتمع المدني في البحث عن حلول.
Les efforts déployés pour améliorer la coordination ne devraient pas méconnaître cet aspect et devraient, le cas échéant, prendre en considération le rôle de cette composante;
وينبغي أ تتجاهل الجهود المبذولة لتحسين التنسيق ذلك الجانب عندما ينبغي أن تقر بدور وجود حقوق انسان، حسب اقتضاء؛
On a aussi dit à cet égard que si la question de l'applicabilité du droit des traités aux actes unilatéraux était extrêmement pertinente, il ne fallait pas méconnaître les différences entre les deux régimes.
وفي هذا الخصوص، أدلي أيضا برأي مفاده أن مسألة سريان قانون المعاهدات على الأفعال الانفرادية مهمة للغاية ولكن ينبغي عدم إغفال الاختلافات القائمة بين النظامين.
Cependant, ces technologies peuvent aggraver la marginalisation des pays en développement et par là le fossé numérique que nous ne pouvons pas méconnaître.
وفي نفس الوقت، فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد تتسبب في زيادة تهميش البلدان النامية، مما يؤدي إلى ما نسميه بالفجوة الرقمية، التي لا يمكن أن نغض الطرف عنها.
Il ne faut pas méconnaître le potentiel que représentent les femmes, qui peuvent participer aux décisions et contribuer à la reprise économique.
أما قدرات المرأة على المشاركة في صنع القرارات أو المساهمة في عملية الإنعاش الاقتصادي، وهي قدرات كثيرا ما تتعرض للإهمال، فهي بحاجة إلى اهتمام خاص.
Ce sont là des faits qu'on ne peut pas ne pas méconnaître.
لا يمكننا بحال أن نتجاهل هذه الوقائع.
Pourtant, il ne faut pas méconnaître l'existence possible d'opinions divergentes concernant la volonté de ces pays de se lancer dans un nouveau cycle.
لكن ينبغي ألا يتجاهل المرء أنه قد توجد آراء متضاربة فيما يتعلق بالرغبة في الدخول في جولة جديدة.
Il convient de ne pas méconnaître la contribution que les hommes et les garçons peuvent apporter.
ولا يمكن التقليل من قيمة إسهام الرجال والأولاد في هذا الشأن.
Nous ne pouvons pas méconnaître non plus les facteurs négatifs dans le domaine du désarmement nucléaire qui se sont manifestés récemment dans les activités de certains États.
كما إننا نستطيع أن نتجاهل العوامل السلبية في ميدان نزع السح النووي التي ظهرت مؤخرا في أنشطة بعض الدول.
L'importance institutionnelle de cet article mérite d'être soulignée : ainsi, les pouvoirs publics ne peuvent pas méconnaître ou nier des droits qui ne sont pas énoncés dans la Constitution mais qui appartiennent au peuple.
واهمية المؤسسية لهذه المادة هي سمة جديرة بالذكر نها تمنع ادعاء السلطات جهل أو إنكار الحقوق التي ليست مذكورة ولكنها مكفولة للشعب.
La CDI ne doit toutefois pas méconnaître les approches différentes que les juridictions, en particulier la Cour internationale de Justice, adoptent en ce qui concerne la manière dont les preuves sont présentées.
بيد أنه ينبغي للجنة أن لا تتجاهل النهج المختلفة التي تتبعها المحاكم، ولا سيما محكمة العدل الدولية، فيما يتعلق بكيفية تقديم الأدلة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 56. المطابقة: 56. الزمن المنقضي: 172 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo