التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "paver" في العربية

بحث paver في: تعريف التصريف مرادفات
رصف
تمهيد
لشق
تعبيد
Le respect des normes internationales pour les droits de l'homme est en effet indispensable pour paver cette voie vers la démocratie.
واحترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان هو أمر لا غنى عنه في تمهيد الطريق نحو الديمقراطية.
Elle a aussi contribué à paver la voie aux mouvements de libération nationale dans toutes les régions du monde.
وساعدت أيضا فـي تمهيــد الطريق أمام حركات التحرر الوطنية في جميع مناطــق العالم.
Il a réussi à faire démarrer le processus de réforme et à paver le chemin pour l'étape importante suivante, qui consiste à mettre en oeuvre le Plan de travail.
وقال إنه نجح في بدء عملية اصح وتمهيد السبيل للمرحلة الهامة التالية لتنفيذ خطة اعمال.
C'est pourquoi la libération progressive de ces prisonniers constitue un élément fondamental aux droits de l'homme pour paver la route vers la démocratie.
ولذلك فإن إطلاق سراح هؤلاء السجناء تدريجيا هو عنصر أساسي لحقوق الإنسان في سبيل تمهيد الطريق نحو الديمقراطية.
L'EUFOR doit paver la voie pour une force de l'ONU à partir du printemps de l'année prochaine.
ويجب أن تمهد قوة الاتحاد الأوروبي السبيل إلى انتشار قوة تابعة للأمم المتحدة ابتداء من ربيع العام المقبل.
Il est à espérer que ces tendances négatives seront inversées et qu'il sera possible de paver la voie au développement durable dans les petits États insulaires en développement.
ومن المأمول أن يجري عكس اتجاه هذه التيارات الضارة، وأن يتسنى تمهيد السبيل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
Cinquièmement, il est impératif de procéder à une réforme législative complète pour paver la route du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
80 - خامسا، من الضروري الشروع في برنامج شامل للإصلاح القانوني من أجل توفير قاعدة متينة لمبدأ احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
Les deux pays devraient engager un dialogue en vue de paver la voie à un règlement juste, pacifique et durable de leur différend.
وينبغي للبلدين إجراء حوار يمهد الطريق للتوصل إلى تسوية عادلة سلمية دائمة للنزاع القائم بينهما.
Nous travaillons maintenant sur certains travaux où nous essayons de paver le cerveau avec des éléments d'enregistrement aussi.
ونحن الان نعمل في مجال حيث نقوم بوصل الدماغ بأجهزة تسجيل
Je crois que notre travail est souvent de paver ces chemins désirés émergents.
وأظن بأن عملنا غالباً هو تمهيد طرق الرغبة الناشئة هذه.
"Mon pull est sale, faut le mettre dans la machine à paver."
"قميصي والقذرة نحن بحاجة إلى وضعه في جهاز الرنين"
Pendant que je suis là à paver cette route,
بينما انا عالق هنا أقوم برصف هذا الطريق القذر
Lors de ses réunions avec le Groupe des droits de l'homme du Gouvernement, le Rapporteur spécial a mentionné son intention de proposer au Gouvernement quatre éléments fondamentaux en matière de droits de l'homme pour paver la « voie vers la démocratie ».
87 - وذكر المقرر الخاص في اجتماعاته مع جماعة حقوق الإنسان التابعة للحكومة عزمه على أن يقترح للحكومة أربعة عناصر أساسية لحقوق الإنسان لتمهيد "الطريق إلى الديمقراطية".
Pendant que je suis là à paver cette route,
إني عالق هنا بتمهيد الطريق
Pour paver un parking.
لقد كنت أقوم برصف موقف سيارات
Je vais paver mon chemin dans le monde.
سأصنع طريقاً لي في الحياة
Dans ce cas, si nous permettions aux États de s'abriter derrière la fiction de leur législation nationale, nous ne ferions que paver la voie à l'anarchie internationale.
فإننا لو سمحنا في هذه الحالة للدول بأن تحتمي وراء أكذوبــة تشريعاتهــا الوطنية لكنا نمهد السبيل أمام فوضى دولية.
Nous sommes certains que seule une action politique déterminée et décisive des Etats Membres et du Secrétaire général peut paver la voie pour que les victimes de conflits et de catastrophes du monde entier reçoivent l'aide à laquelle elles aspirent et à laquelle elles ont droit.
ونحن مقتنعون بأن العمل السياسي والمتسـم بالتصميم من جانب الدول اعضاء وامين العام، هــو وحــده الــذي يمكــن أن يمهـد السبيل لحصول ضحايا الصراعات والكوارث في العالــم على المساعدة التي يأملون فيها ويستحقونها.
Le PNUE entend donc forger de larges alliances pour paver la voie vers le passage à des modes de production et de consommation plus durables, notamment en facilitant la mise en place de capacités parmi les décideurs dans les pays en développement.
وهكذا يخطط برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإقامة تحالفات عريضة القاعدة للتحول إلى أنماط أكثر استدامة للإنتاج والاستهلاك بما في ذلك المساعدة في بناء قدرات صانعي القرارات الرئيسيين في البلدان النامية.
Ce projet consistait à paver des routes, ériger des clôtures pour empêcher les piétons de traverser les routes, et installer des panneaux de signalisation destinés à la fois aux conducteurs et aux piétons.
واشتمل هذا المشروع على تعبيد الطرق وإقامة الأسوار لمنع المشاة من عبور الطريق، وتركيب إشارات المرور لكل من سائقي السيارات والمشاة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 49. المطابقة: 49. الزمن المنقضي: 105 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo