التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pays arabophones" في العربية

البلدان الناطقة بالعربية
L'UNODC a également apporté une assistance technique au niveau régional pour les pays arabophones, l'Afrique orientale et centrale, et les Balkans occidentaux.
وقدّمت أيضا مساعدات تقنية على الصعيد الإقليمي لصالح البلدان الناطقة بالعربية وشرق ووسط أفريقيا وغرب البلقان.
Des centres analogues allaient être créés au Sénégal pour les pays francophones et en Egypte pour les pays arabophones.
وسيجري تأسيس مراكز مماثلة في السنغال لصالح البلدان الناطقة بالفرنسية وفي مصر لصالح البلدان الناطقة بالعربية.
Le Comité a également approuvé les actions de communication en direction des universités et des écoles de traduction dans toutes les régions, tout particulièrement en Amérique latine et dans les pays arabophones.
وأعربت اللجنة أيضا عن تأييدها لجهود التواصل مع الجامعات ومدارس الترجمة في جميع المناطق، وخاصة في أمريكا اللاتينية وفي البلدان الناطقة بالعربية.
Un représentant, s'exprimant au nom des pays africains, a souligné l'importance des centres régionaux pour le renforcement des capacités dans les pays arabophones, anglophones et francophones d'Afrique.
وأكد أحد الممثلين، الذي كان يتحدث بالنيابة عن البلدان الأفريقية أهمية المراكز الإقليمية في بناء القدرات في البلدان الناطقة بالعربية والإنجليزية والفرنسية في أفريقيا.
Des contacts ont également été pris avec des universités de pays arabophones, de pays d'Afrique, d'Espagne et d'Amérique latine, ainsi que de pays francophones par le biais de l'Organisation internationale de la Francophonie.
كما تجري اتصالات مع الجامعات في البلدان الناطقة بالعربية، وفي أفريقيا، وفي إسبانيا وأمريكا اللاتينية، والبلدان الناطقة بالفرنسية عن طريق المنظمة الدولية للفرانكفونية.
À cet égard, la Commission a noté avec regret que pendant la période considérée seuls quelques candidats de pays arabophones et de la Chine avaient été proposés sur le fichier de stagiaires de l'UNOV.
ومن ذلك المنظور، لاحظت اللجنة مع الأسف أن عدداً ضئيلاً فقط من المرشّحين من البلدان الناطقة بالعربية والصين كان متوفّرا للاختيار من قائمة المتمرّنين لدى مكتب الأمم المتحدة في فيينا خلال الفترة قيد الاستعراض.
Ce groupe de travail réunit, aux côtés d'experts de l'Unicode et de l'Équipe spéciale de l'ingénierie Internet, des spécialistes de divers pays arabophones et non arabophones.
وهو يجمع خبراء من مختلف البلدان الناطقة بالعربية وغير الناطقة بها بالإضافة إلى خبراء من أوساط اليونيكود وفرقة العمل المعنية بهندسة الإنترنت().
En Libye, 0,5 million de dollars seront gérés par la MANUL de manière innovante et souple pour recruter des experts - en particulier originaires des pays arabophones - sur des questions comme les droits de l'homme et la participation des femmes à la consolidation de la paix.
وفي ليبيا، ستتولى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا إدارة 0.5 مليون دولار بطريقة جديدة ومرنة للاستعانة سريعا بخبراء، من البلدان الناطقة بالعربية بصفة خاصة، لمعالجة مسائل من قبيل حقوق الإنسان ومشاركة المرأة في بناء السلام.
Afriquea, Asie, pays arabophones, Amérique latine
أفريقيا(أ)، آسيا، البلدان الناطقة باللغة العربية، أمريكا اللاتينية
Le représentant de l'Egypte a demandé qu'un autre atelier destiné aux pays arabophones se tienne dans son pays.
كما طالب ممثل مصر بعقد حلقة عمل تدريبية أخرى للبلدان العربية في بلده.
Un orateur a mentionné une initiative mise en œuvre dans des pays arabophones en vue d'élaborer des dispositions législatives types sur la lutte contre la cybercriminalité.
وأشار أحد المتكلمين إلى مبادرة اتخذت في بلدان ناطقة باللغة العربية لوضع أحكام تشريعية نموذجية بشأن مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي.
d) Il est prévu d'organiser un atelier destiné aux pays arabophones en septembre 2004, en coopération avec le Centre régional situé en Egypte.
(د) حلقة عمل للبلدان الناطقة باللغة العربية، من المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر 2004 بالتعاون مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في مصر.
Un atelier régional organisé à l'intention des pays arabophones et portant sur la mise en oeuvre de la Convention s'est tenu au Caire du 11 au 13 mars 1995.
وقد عقدت للبلدان الناطقة بالعربية حلقة تدريبية حول تنفيذ اتفاقية بازل على المستوى إقليمي في القاهرة، ١١-١٣ آذار/مارس ١٩٩٥.
Ce service est placé sous l'autorité du Secrétaire général de la Ligue, qui assume également les fonctions de porte-parole du Groupe des pays arabophones.
ويدير هذه الدائرة امانة العامة لجامعة الدول العربية، التي تقوم أيضا بمهام الناطق باسم الفريق اللغوي العربي.
La CNUCED a contribué au premier atelier interrégional sur le développement de la mesure des TIC dans les pays arabophones, qui s'est tenu à Amman en septembre 2010.
وساهم الأونكتاد أيضاً في ورشة العمل الأولى، وهي اجتماع أقاليمي عُقِد في عمان في أيلول/سبتمبر 2010 بشأن بناء القدرات لقياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة الناطقة باللغة العربية.
Une assistance technique a également été fournie à l'échelle régionale dans les pays arabophones, en Afrique de l'Est et du Centre et dans l'ouest des Balkans.
وقُدِّمت مساعدة تقنية أيضا على المستوى الإقليمي للبلدان الناطقة بالعربية وبلدان شرق أفريقيا ووسطها وبلدان غرب البلقان.
e) Pour les 18 pays arabophones d'Asie occidentale et d'Afrique, il a eu lieu à Beyrouth (Liban), du 11 au 14 octobre 2004;
() عقدت حلقة عمل للبلدان الناطقة بالعربية الـ 18 في غربي آسيا وأفريقيا في بيروت لبنان من 11 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004؛
Pays arabophones d'Afrique
Réseau régional intégré d'information sur les substances chimiques et les déchets dans les pays arabophones d'Afrique dans le cadre de l'initiative environnementale du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique
إنشاء شبكة إقليمية متكاملة للمعلومات بشأن المواد الكيميائية والنفايات في البلدان الأفريقية الناطقة بالعربية وذلك في إطار مبادرة نيباد المتعلقة بالبيئة.
Jusqu'à présent, quatre pays arabophones seulement se sont dits disposés à fournir les services de 118 officiers et 2 unités de police constituées pour le Darfour, alors que le total des effectifs autorisés est de 3772 officiers de police et 19 unités de police constituées.
وحتى هذا التاريخ، أعربت أربعة بلدان ناطقة بالعربية فقط عن اهتمامها بالإسهام بما مجموعه 118 ضابطا و 3 وحدات شرطة مشكّلة لإيفادها إلى دارفور، وذلك من أصل العدد المأذون به الذي يبلغ 777 3 ضابط شرطة و 19 وحدة شرطة مشكّلة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 23. المطابقة: 23. الزمن المنقضي: 64 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo