التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "percevoir" في العربية

تصور
فهم
يتقاضى
قبض
سمع
فقه
جبى
لمح
يستشعر
استشعر
يحس
الحصول تلقي
وعى

اقتراحات

C'est là une façon inédite et significative de percevoir les engagements envers les négociations de désarmement.
وهذا أسلوب جديد وهام في فهم التزامات بمفاوضات نزع السح.
Peut-être peux-tu percevoir les choses comme moi ?
لربما يكون بإمكانك النظر للموضوع, كما أراه الأن.
Interdiction de percevoir des redevances et impositions non publiées;
(ج) حظر تحصيل الرسوم والأجور غير المنشورة
Les artistes cubains ne peuvent percevoir aucune rémunération pour leurs prestations devant le public américain.
ولا يمكن للفنانين الكوبيين أن يتقاضوا أجرا لقاء عروضهم أمام جمهور أمريكي شمالي.
Heureusement, nous pouvons percevoir à certains endroits des signes encourageants de croissance économique.
ولحسن الطالع، نرى بعض العلامات الإيجابية على النمو الاقتصادي في بعض الأماكن.
J'ai cru percevoir un sentiment d'urgence dans de nombreuses déclarations.
وقد لمست شعورا بالإلحاح في العديد من البيانات.
Les participants au programme d'initiation auront également le droit de percevoir une allocation logement.
كما سيحق للمشاركين في البرنامج التأهيلي الحصول على بدل السكن.
Les fonctionnaires pouvaient donc percevoir des avances sans avoir justifié leurs dépenses effectives.
وبالتالي، يمكن للموظف الحصول على سُلف دون أن يبرر نفقاته الفعلية.
Nous devons changer complètement notre manière de percevoir les Nations Unies.
يتعين علينا أن نغير كليا طريقة نظرنا إلى الأمم المتحدة.
Elles aident également à faire percevoir ce qui est véritablement important pour l'organisation.
كما تساعد على إيصال ما هو مهم فعلاً للمنظمة.
a) Faculté du concessionnaire de percevoir des redevances
(أ) سلطة صاحب الامتياز لتقاضي التعرفات
Les membres des communautés minoritaires continuent à percevoir une insécurité.
وما زال أفراد طوائف الأقليات يشعرون بعدم الأمان.
Nous devons plutôt percevoir la richesse de la condition humaine.
وبدلا من ذلك، علينا أن نرى ما تنطوي عليه الحالة الإنسانية من ثراء.
Ces menaces nouvelles nous font enfin percevoir le sens véritable du concept de solidarité entre les nations.
والتهديدات الجديدة هذه تجعلنا نفهم المعنى الحقيقي للتضامن بين الأمم.
Nous devons plutôt les percevoir comme une incitation à redoubler d'efforts.
وإنما، علينا أن نتفهمها باعتبارها حوافــز علــى مضاعفة جهودنا.
Dois-je te dire comment percevoir des impôts?
هل أقول لكم كيفية جمع الضرائب؟
Le laser peut percevoir la plus subtile vibration sur la vitre.
الليزر بأمكانه قراءة الأهتزازات الخفية من على زجاج النافذة
Parfois, les enfants voient des choses qu'on ne peut percevoir.
الأطفال الصغار أحياناً يرون أشياء لا يستطيع البالغين رؤيتها
Et sombre aussi. Je peux le percevoir.
و مظلم أيضاً، لقد تعمقت فيه
iv) Continuer à percevoir les prestations alors qu'elles devraient être suspendues;
'٤' استمرار في الحصول على استحقاقات في الوقت الذي كان يجب أن تتوقف فيه؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1465. المطابقة: 1465. الزمن المنقضي: 82 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo