التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "permettront" في العربية

اقتراحات

De telles idées permettront au Secrétariat d'évaluer l'application de son programme d'action.
18- وهذه الأفكار الرئيسية ستمكن الأمانة من تقييم تنفيذ برنامج عملها.
Les fonctionnalités de ce module permettront :
يشمل نطاق مهام الموارد البشرية الوظائف التالية:
Des règles et des informations complémentaires permettront d'instaurer un environnement porteur.
48 - ويكتسي وضع مزيد من القواعد وتقديم معلومات إضافية أهمية لتهيئة بيئة مواتية.
Ces ressources permettront de continuer à financer 18 postes permanents.
وستغطي هذه احتياجات المقدرة اعتمادات المستمرة المرصودة من أجل ١٨ وظيفة ثابتة.
Les rapports produits par le système intégré de gestion permettront :
وستوفر التقارير المستمدة من نظام المعلومات ادارية المتكامل وسيلة لما يلي:
Ces liens permettront également d'intégrer le vieillissement au discours politique.
ومثل هذه الصلات ستساعد أيضا على تعميم مسائل الشيخوخة ضمن خطاب السياسة العامة.
Mais elles permettront surtout d'élaborer des stratégies nationales de développement durable.
وعوه على هذا كله فإن بوسعها المساهمة في تشكيل استراتيجيات الوطنية لصالح التنمية المستدامة.
De tels contacts permettront de renforcer la coopération internationale.
وقالت إن من شأن هذه اتصات أن تساعد في تعزيز التعاون الدولي.
Seuls des efforts coordonnés permettront d'atténuer les problèmes.
فالجهود المنسقة وحدها هي التي ستساعد على التخفيف من حدة المشاكل.
Les renseignements fournis permettront d'évaluer les incidences futures de ces émissions.
ستتحسن الشفافيــة، وستتوفر فـــي إطـــار اتفاقيـة معلومـــات لتقييـــم تأثيــرات هذه انبعاثــــات فــي المستقبل.
Elle énonce des recommandations qui permettront de mieux protéger ces personnes.
وتمضي قدماً بتقديم توصيات بشأن السياسات التي توفر حماية أفضل للأشخاص ذوي الإعاقة.
Toutefois, seules une coopération et une action internationales permettront de résoudre certains problèmes.
41 - غير أنه لا يمكن معالجة بعض التحديات إلا عن طريق التعاون والعمل الدوليين.
J'espère que ces occasions nous permettront d'accomplir des progrès considérables.
وأملي أن تتيح لنا هذه المناسبات إحراز تقدم كبير.
Ce seront généralement les éléments de fait qui permettront d'établir l'intention d'exploitation.
وهذه بصفة عامة العناصر الفعلية التي تتيح إثبات نية الاستغلال.
Ces projets permettront de répondre aux besoins immédiats des habitants du Darfour.
102 - وستساعد تلك المشاريع على تلبية الاحتياجات الفورية للسكان في دارفور.
Des données cohérentes permettront de mieux analyser les causes profondes des problèmes recensés et des tendances constatées.
وسيساعد اتساق البيانات في تحسين تحليل الأسباب الجذرية والاتجاهات.
Les services d'achats permettront de fournir un soutien supplémentaire.
وسيقدم الدعم أيضا من خلال خدمات الشراء.
Ces dispositions permettront à l'ensemble des délégations et des observateurs d'apporter leur contribution.
وسيسمح هذا الترتيب لجميع الوفود والمراقبين بالمساهمة.
Les consultations avec les parties prenantes concernées permettront d'affiner le champ d'application des évaluations.
وستحدد المشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين نطاق التقييمات.
Ces produits permettront d'améliorer les connaissances et les méthodes d'analyse et donc de renforcer les capacités.
وستؤدي هذه النواتج إلى تحسين المعارف وأساليب التحليل ومن ثم تعزيز القدرات.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 8228. المطابقة: 8228. الزمن المنقضي: 171 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo