التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "personne accusée des" في العربية

Néanmoins, une personne accusée des mêmes infractions et qui n'a pas été appréhendée est en fuite, à savoir le général Gotovina.
ومع ذلك، لا يزال هناك هارب متهم بالجرائم نفسها لم يُقبض عليه، هو اللواء غوتوفيا.
Ayant ratifié la Convention, la Tunisie veille à ce que toute personne accusée des infractions visées à son article 4 se trouvant sur son territoire qui n'est pas extradée soit présentée aux autorités tunisiennes compétentes pour qu'elle soit jugée.
190- تقوم الدولة التونسية بموجب مصادقتها على الاتفاقية في صورة تواجد شخص يدعى ارتكابه لأي من الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 منها والذي لم تقم بتسليمه بعرض القضية على سلطاتها المختصة بقصد تقديم الشخص للمحاكمة.

نتائج أخرى

Il offre une protection supplémentaire aux personnes accusées dès leur arrestation par la police.
وهو ينص على منح حماية إضافية للمتهم من عمليات الاعتقال التي تجريها الشرطة.
La CPI est le mécanisme qui permet d'appliquer ce même principe aux personnes accusées des crimes internationaux les plus graves.
والمحكمة الجنائية الدولية هي الآلية لتطبيق ذلك المبدأ نفسه على الأشخاص المتهمين بارتكاب أخطر الجرائم الدولية.
Les personnes accusées des crimes les plus sérieux doivent être déférées à la justice.
وإن المسؤولين عن أشد الجرائم خطورة يجب تقديمهم للعدالة.
Son engagement et sa détermination à traduire en justice les personnes accusées des violations les plus graves du droit humanitaire méritent notre reconnaissance.
إن التزامها وتصميمها على تقديم المتهمين الرئيسيين بالانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني إلى العدالة تستحق التقدير.
Il faut en particulier que les six accusés encore en fuite soient appréhendés à temps afin qu'ils puissent être jugés avec d'autres personnes accusées des mêmes faits, qui ont déjà été remises au Tribunal.
ويتعين أولا إلقاء القبض على الفارين الستة حتى تتسنى محاكمتهم مع أشخاص آخرين وجهت لهم الاتهامات ذاتها وقضاياهم معروضة حاليا أمام المحكمة.
La CPI est la première Cour permanente créée par un traité pour juger les personnes accusées des crimes les plus graves de portée internationale.
والمحكمة الجنائية الدولية هي المحكمة الدائمة الأولى المنشأة بموجب معاهدة، التي تحاكم الأشخاص المتهمين بارتكاب أخطر الجرائم التي تثير القلق على الصعيد الدولي.
Si ces personnes accusées des crimes les plus horribles contre l'humanité n'étaient pas transférées, cela saperait les travaux des Tribunaux et entacherait leur héritage.
لأن عدم تسليم هؤلاء المتهمين بارتكاب أبشع الجرائم ضد البشرية سيقوض عمل المحكمتين وسيكون وصمة تلطخ تراثهما إذا ظل هؤلاء المتهمون دون محاكمة.
Par exemple, les procès des personnes accusées des actes de violence commis à Abepura en mars 2006 ont non seulement violé le principe d'un procès équitable mais aussi le Code de procédure pénale de l'Indonésie.
فمثلاً، لم تنتهك محاكمات الأشخاص الذين أدينوا بالعنف في أحداث أبيبورا في آذار/مارس 2006 مبادئ المحاكمة العادلة فحسب، بل أيضاً قانون الإجراءات الجنائية الإندونيسي.
Or, si la notion d'état de droit signifiait quelque chose, c'était bien que les personnes accusées des pires délits devaient être poursuivies en justice et bénéficier d'un procès équitable.
لكن مفهوم سيادة القانون إذا كان له من معنى فهو ضرورة تقديم أولئك المتهمين بارتكاب أبشع الجرائم أمام العدالة ومحاكمتهم محاكمة عادلة.
Nous saluons le fait que le procès des six personnes accusées des meurtres d'Atambua se soit ouvert le 11 janvier devant un tribunal de Jakarta.
ونرحب بحقيقة أن محاكمة الأشخاص الستة المتهمين بارتكاب حوادث القتل في أتامبوا قد بدأت في جاكرتا يوم 11 كانون الثاني/يناير.
Le procès des six personnes accusées des meurtres d'Atambua s'est ouvert le 11 janvier à Jakarta.
وفي 11 كانون الثاني/يناير، بدأت في إحدى محاكم جاكرتا محاكمة ستة أشخاص مشتبه بارتكابهم عمليات القتل التي حدثت في أتامبوا.
Nous sommes convaincus qu'il est nécessaire d'appréhender et de juger les personnes accusées des crimes les plus graves relevant de la compétence du TPIY et du TPIR.
إننا مقتنعون بضرورة القبض على المتهمين بارتكاب أخطر الجرائم ومحاكمتهم، التي تدخل ضمن صلاحيات محكمة يوغوسلافيا ومحكمة رواندا.
La tenue de ce procès démontre combien l'impunité n'est plus de mise pour les personnes accusées des crimes les plus graves, quel que soit leur rang.
إن عقد هذه المحاكمة لدليل على أن الإفلات من العقاب مسألة لم تعد واردة بالنسبة للأشخاص المتهمين بارتكاب أخطر الجرائم، مهما كانت مرتبتهم.
À défaut de preuves probantes et de précisions sur l'identité complète et l'adresse des témoins, en plus de la réfutation par les personnes accusées des faits relatés par le requérant, il n'était pas possible de prendre une décision sur le fond.
ونظراً لعدم تقديم أدلة مُقْنعة ومعلومات دقيقة ومفصلة عن أسماء الشهود وعناوينهم، إلى جانب تكذيب الأشخاص المتهمين للوقائع التي ذكرها صاحب البلاغ، جعل من المستحيل اتخاذ قرار بشأن جوهر الشكوى.
Le Rapporteur spécial a en outre été informé de la circulation de listes d'avocats qui faisaient l'objet d'enquêtes par les autorités militaires ou civiles, simplement parce qu'ils défendaient des personnes accusées des crimes susmentionnés.
كما أحيط المقرر الخاص علماً بتعميم قوائم بأسماء محامين تعكف السلطات العسكرية أو المدنية على التحقيق في خلفياتهم لمجرد أنهم يدافعون عن أشخاص متهمين بالجرائم المذكورة.
À l'aube d'une ère nouvelle, annoncée par la création de la Cour pénale internationale, les États ont compris qu'ils avaient une obligation au moins morale d'extrader ou de poursuivre les personnes accusées des crimes les plus graves.
وفي هذه الحقبة الجديدة التي استُهلت بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، أدركت الحكومات أنه يوجد التزام أخلاقي على الأقل بتسليم أو محاكمة الأشخاص الذين يزعم أنهم ارتكبوا أخطر الجرائم.
On n'a pas avancé sur la voie qui devrait permettre de traduire en justice les personnes accusées des massacres de Gatumba et Muyinga.
إذ لم يُحرز تقدم يُذكر في محاكمة المتهمين بارتكاب مجزرة غاتومبا في عام 2004 ومجزرة ميونغا في عام 2006.
Le Gouvernement du Royaume-Uni est entièrement acquis à l'idée de créer rapidement une cour criminelle internationale; il faut disposer d'une institution pleinement efficace pour juger les personnes accusées des crimes les plus graves intéressant la communauté internationale dans son ensemble.
فحكومتها ملتزمة التزاما راسخا بانشاء المبكر لمحكمة جنائية دولية؛ فيلزم إنشاء مؤسسة فعالة على الوجه اكمل لمحاكمة اشخاص المتهمين بارتكاب أخطر الجرائم ذات اهمية الدولية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3688. المطابقة: 2. الزمن المنقضي: 295 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo