التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pluralisme culturel" في العربية

Nous devons être informés des avantages du pluralisme culturel et de l'enrichissement mutuel des civilisations.
ونحن بحاجة ن نكون على علم بفوائد التعددية الثقافية واثراء المتبادل للحضارات.
Ainsi défini, le pluralisme culturel constitue la réponse politique au fait de la diversité culturelle.
وبهذا المعنى تكون التعددية الثقافية هي الرد السياسي على واقع التنوع الثقافي.
Il y a un programme d'État 2006-2010 spécifiquement destiné à renforcer le pluralisme culturel et la tolérance au Bélarus.
وثمة برنامج حكومي محدد للفترة 2006-2010 لتعزيز التعددية الثقافية والتسامح في بيلاروس.
Indissociable d'un cadre démocratique, le pluralisme culturel est propice aux échanges culturels et à l'épanouissement des capacités créatrices qui nourrissent la vie publique.
كما أن التعددية الثقافية التي لا يمكن فصلها عن الإطار الديمقراطي، مؤاتية للتبادل الثقافي ولازدهار القدرات الإبداعية التي تغذي الحياة السياسية.
L'expert indépendant recommande l'inscription dans la Constitution ivoirienne du pluralisme culturel, ethnique et religieux, comme valeur fondamentale de la Nation Ivoirienne.
93- ويوصي الخبير المستقل بأن تُدرَج في الدستور الإيفواري التعددية الثقافية والإثنية والدينية، بوصفها قيمة أساسية للأمة الإيفوارية.
Il a particulièrement souligné la nécessité de promouvoir le pluralisme culturel et religieux pour renforcer la paix sur le continent.
وأكد بشكل خاص على ضرورة تشجيع التعددية الثقافية والدينية من أجل تعزيز السلام في القارة.
Exercer l'autodétermination de façon démocratique dans un État multinational, cela signifie promouvoir le pluralisme culturel par la décentralisation du gouvernement.
٣٧ - وأضاف قائ إن ممارسة تقرير المصير في دولة متعددة اعراق يعني تعزيز التعددية الثقافية عن طريق تحقيق المركزية في الحكومة.
Il faut s'efforcer de parvenir à une compréhension commune des normes éthiques de base qui ne sont pas considérées comme une menace au pluralisme culturel.
وينبغي السعي الى إيجاد فهم مشترك للمعايير اخقية اساسية التي ينظر إليها على أنها خطر يهدد التعددية الثقافية.
La culture et le développement sont étroitement liés et le pluralisme culturel est une force créatrice et une garantie de prospérité pour toute société.
وأشار إلى وجود ترابط وثيق بين الثقافة والتنمية وإلى أن التعددية الثقافية تمثل قوة مبدعة وتكفل ازدهار كافة المجتمعات.
En termes d'orientations générales, l'UNESCO dresse le bilan des pratiques en usage en matière de dialogue interculturel qui visent à aider les décideurs à élaborer des stratégies politiques consensuelles au service du pluralisme culturel.
7 - وتقيِّم اليونسكو، من منظور السياسة العامة، الممارسات القائمة للحوار بين الثقافات لمساعدة صانعي القرارات على صياغة استراتيجيات سياسية يتفق عليها الجميع في مجال التعددية الثقافية.
Le système de pluralisme culturel adopté par la Constitution espagnole est un mécanisme complexe régi par des règles permettant son fonctionnement comme un ensemble harmonique.
يعتبر نظام التعددية الثقافية المعتمد في الدستور اسباني آلية معقدة تخضع لقواعد تتيح لها بالعمل ككل متناسق.
De plus, l'article 20 consacre le droit à la liberté d'expression et celui de répandre des opinions, garantie fondamentale pour la protection du pluralisme culturel;
وعوه على ذلك، تقرر المادة ٠٢ الحق في حرية التعبير والحق في نشر اراء، وهو ما يمثل ضمانة أساسية لحماية التعددية الثقافية؛
Assumer pleinement, et dans une véritable démocratie, le pluralisme culturel qui caractérise la nation américaine est un défi que les Etats-Unis sont, assurément, capables de relever.
فتحمل عبء التعددية الثقافية التي تتميز بها امة امريكية، بشكل كامل وفي ظل ديمقراطية حقيقية، هو تحد شك أن الويات المتحدة قادرة على مواجهته.
c) Élaboration de méthodologies inspirées des bonnes pratiques en matière de pluralisme culturel, recensées grâce à des projets pilotes et validées aux échelons national et local;
(ج) إعداد منهجيات مستقاة من أفضل الممارسات في التعددية الثقافية والتي يتم الاهتداء إليها من خلال مشاريع تجريبية رائدة ويتم إقرار صلاحيتها على المستويات الوطنية والمحلية؛
L'exercice démocratique du droit à l'autodétermination dans un État multinational se traduit par la promotion du pluralisme culturel sous la forme d'une décentralisation des instances de gouvernement.
37 - ومضى يقول إن الممارسة الديمقراطية للحق في تقرير المصير في إطار الدولة المتعددة القوميات يعني تعزيز التعددية الثقافية من خلال إكساب الحكومة الطابع اللامركزي.
En effet, les efforts déployés pour promouvoir le pluralisme culturel et religieux au sein du pays sont un premier pas nécessaire et tangible vers une solution durable au problème de la diffamation des religions.
وتشكل الجهود الرامية إلى تشجيع التعددية الثقافية والدينية على المستوى المحلي خطوة أولى ضرورية وموثوقة في اتجاه إيجاد حل مستديم لمشكلة تشويه صورة الأديان.
L'élaboration de nouveaux mécanismes favorables au pluralisme culturel doit obéir au respect de la diversité, pour que l'équité et le développement puissent devenir une réalité pour tous aux niveaux local, national et régional.
ويجب أن يعمل احترام التنوع على توجيه وإلهام عملية وضع آليات جديدة تشجّع التعددية الثقافية، بما يساعد على جعل الإنصاف والتنمية حقيقة واقعة لكل فرد على المستوى المحلي والقطري والإقليمي.
b) Que les États élaborent et mettent œuvre des politiques et des pratiques pour encourager le pluralisme culturel, ethnique, religieux, notamment par une éducation et une communication interculturelles et par l'enseignement de l'histoire;
(ب) تضع الدول وتنفذ سياسات وممارسات لتشجيع التعددية الثقافية والإثنية والدينية، وذلك من خلال أمور منها التعليم المشترك بين الثقافات والاتصال وتعليم التاريخ؛
Dans un contexte caractérisé par le pluralisme culturel et religieux, il est de plus en plus apparent que la compréhension mutuelle et le respect des différences sont indispensables pour maintenir l'unité nécessaire à un vrai progrès et éloigner le spectre des conflits interreligieux et interethniques.
وفي حالات التعددية الثقافية والدينية، يتضح بشكل متزايد أن التفهم والاحترام المتبادلين للاختلافات يضطلعان بدور حيوي في المحافظة على الوحدة الضرورية لإحراز تقدم حقيقي، وفي ضمان ألا يطاردنا شبح الصراعات الدينية والصراعات العرقية.
La question des droits de l'homme soulève des problèmes épineux (pluralisme culturel, diversité des systèmes politiques, divergence des intérêts nationaux, respect du droit souverain et non-ingérence, universalité des normes applicables, notamment) liés à la nature même de la société mondiale.
ومسألة حقوق الإنسان تثير مشاكل معقدة (التعددية الثقافية، وتنوع النظم السياسية، واختلاف المصالح الوطنية، واحترام الحقوق السيادية وعدم التدخل، وشموله القواعد السارية، بصفة خاصة) وهذه المشاكل ترتبط بذات طابع المجتمع العالمي.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 103. المطابقة: 103. الزمن المنقضي: 141 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo