التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pluralisme juridique" في العربية

التعددية القانونية
بالتعددية القانونية
تعددية القوانين
والتعددية القانونية
بالتعدد القانوني
Le Mexique attache ainsi beaucoup d'importance au pluralisme juridique mondial.
وتعلق المكسيك من ثم أهمية بالغة على التعددية القانونية على الصعيد العالمي.
La session comportait un volet axé sur les instruments internationaux concernant les peuples et des thèmes tels que le pluralisme juridique.
وركزت الدورة، في جملة أمور، على الصكوك الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية وعلى مواضيع مثل التعددية القانونية.
La réforme constitutionnelle de 1993 a reconnu pour la première fois la pluralité ethnique et culturelle de la nation ainsi que le pluralisme juridique autochtone et paysan.
39 - وتضمَّن الإصلاح الدستوري لعام 1993 اعترافاً لأول مرة بما يتسم به الوطن من تعددية عرقية وثقافية، إلى جانب الاعتراف بالتعددية القانونية للشعوب الأصلية/الريفية.
Dans les États qui reconnaissent le pluralisme juridique, la compétence des systèmes juridiques autochtones devrait être bien définie compte tenu de leur grande variété et de leur spécificité en fonction des contextes.
5- وفي الدول التي يُعترف فيها بالتعددية القانونية، ينبغي توضيح ولاية الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية على النحو المناسب، مع الإقرار بأن أنظمة العدالة الخاصة بالسكان الأصليين هي أنظمة متنوعة للغاية وتسري في سياقات محددة.
De la même manière, le HCDH en Bolivie a fourni des conseils techniques au Ministère de la justice sur le pluralisme juridique et la justice autochtone.
21- وفي نفس السياق، قدم مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوليفيا المشورة التقنية إلى وزارة العدل بشأن تعددية القوانين وقضاء السكان الأصليين.
En 2008, des représentants du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont participé aux ateliers de l'organisation sur le pluralisme juridique.
وفي عام 2008، شارك ممثلون من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في حلقات العمل التي عقدتها المنظمة عن تعددية القوانين.
Il ne faudrait pas perdre de vue que la tradition de pluralisme juridique cherche précisément à traiter de ces problèmes.
ينبغي ألا يغيب عن الذهن أن تقليد التعددية القانونية يسعى تحديداً إلى معالجة هذه المشاكل.
Des commentateurs émettent l'idée que diverses conceptions du pluralisme juridique permettront la coexistence des deux systèmes.
25- ويقترح بعض المعلّقين أن اختلاف مفاهيم التعددية القانونية سيتيح التعايش بين النظامين().
Pour ce qui est du pluralisme juridique, on notera que l'État angolais est assisté par les autorités traditionnelles, qui, dans l'exercice de leurs fonctions, appliquent les règles du droit coutumier conformément aux pratiques et coutumes de chaque région géographique ou socioculturelle du pays.
53- وفي سياق التعددية القانونية تساعد الدولة الأنغولية سلطات تقليدية تقوم، في اضطلاعها بواجباتها، بتطبيق قواعد القانون العرفي وفقاً لممارسات وأعراف كل منطقة جغرافية أو اجتماعية ثقافية في البلد.
Les États sont instamment invités à considérer le droit coutumier comme un élément essentiel du pluralisme juridique qui devrait exister dans les pays de la région.
58- وتحُثّ الدول على مراعاة القانون العرفي في نظمها القانونية بوصفه جزءاً لا يتجزأ من التعددية القانونية الواجب قيامها في بلدان المنطقة.
Dans les États qui reconnaissent le pluralisme juridique, il faudrait définir clairement la compétence des systèmes juridiques autochtones et ne pas négliger qu'ils sont très variés et adaptés au contexte dans lequel ils s'inscrivent.
6- وفي الدول التي يُعترف فيها بالتعددية القانونية، ينبغي توضيح ولاية الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية على النحو المناسب، مع الإقرار بأن أنظمة العدالة الخاصة بالسكان الأصليين هي أنظمة متنوعة للغاية وتسري في سياقات محددة.
Le pluralisme juridique peut être problématique lorsque des cours communales ou tribales ou des anciens de communautés sont autorisés à appliquer ou mettre en œuvre des valeurs, normes et pratiques « traditionnelles » ou « coutumières ».
52 - ويمكن أن تثير التعددية القانونية إشكالية عندما يؤذن للمحاكم المجتمعية أو القبلية أو لشيوخ الجماعة بتطبيق أو إنفاذ القيم والقواعد والممارسات "التقليدية" أو "العرفية".
La deuxième initiative correspond à une étude multidimensionnelle sur le pluralisme juridique et le droit coutumier autochtone, qui sera menée en collaboration avec la Politique du Conseil international des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme.
أما المبادرة الثانية فهي دراسة متعددة الأوجه بشأن تعددية القوانين والقانون العرفي للشعوب الأصلية، وستنفذ بالتعاون مع المجلس الدولي المعني بسياسات حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
La Loi sur la délimitation des juridictions détermine les mécanismes de coordination et de coopération entre les juridictions autochtones originaires paysannes et les autres juridictions reconnues par la Constitution dans le cadre du pluralisme juridique.
172- يحدد قانون تحديد الولاية القضائية آليات التنسيق والتعاون بين الولايات القضائية للشعوب الأصلية والمحلية الريفية والولايات القضائية الأخرى المعترف بها دستورياً في إطار التعددية القانونية.
L'article 3 de la loi no 027 du 6 juillet 2010 sur le Tribunal constitutionnel, régi par ses principes relatifs à la justice, reconnaît le pluralisme juridique qui proclame la coexistence de différents systèmes juridiques dans le cadre de l'État plurinational.
إن قانون المحكمة الدستورية رقم 27 المؤرخ 6 تموز/يوليه 2010 يعترف، في مبادئه الخاصة بالعدالة، بالتعددية القانونية التي تعلن تعايش شتى النظم القانونية في إطار الدولة المتعددة القوميات (المادة 3).
Ces préoccupations n'empêchent pas le respect du pluralisme juridique, car la primauté du droit n'est pas assurée pour tous si les droits des femmes et des filles autochtones ne sont pas protégés.
إلا أن هذه الهواجس لا تقوض الالتزام بالتعددية القانونية لأن سيادة القانون لا تطبَّق على قدم المساواة عندما تقوَّض حقوق نساء الشعوب الأصلية وفتياتها.
La gouvernance autochtone doit être reconnue et respectée dans le cadre des droits collectifs, notamment du droit au consentement préalable, libre et éclairé, de manière à garantir le pluralisme juridique.
ويجب إقرار تولي الشعوب الأصلية للحكم واحترامه في سياق الحقوق الجماعية، بما في ذلك الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وذلك من أجل كفالة التعددية القانونية.
La deuxième initiative est l'étude transectorielle du pluralisme juridique et du droit coutumier autochtone. Elle sera menée avec le Conseil international pour l'étude des droits de l'homme et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme des Nations Unies.
أما المبادرة الثانية فهي دراسة متعددة الجوانب بشأن التعددية القانونية والقوانين العرفية للسكان الأصليين، ويُزمع الاضطلاع بها بالتعاون مع المجلس الدولي لسياسة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
Les organismes compétents des Nations Unies et les organisations des peuples autochtones devraient agir pour que les avocats et les juges puissent se familiariser avec les lois coutumières des peuples autochtones concernant les forêts dans le cadre d'un effort de renforcement du pluralisme juridique.
40 - ينبغي لوكالات الأمم المتحدة المعنية، ولمنظمات الشعوب الأصلية توثيق قانون الشعوب الأصلية العرفي المتصل بالغابات، وتوفير التدريب بشأنه للمحامين والقضاة، وذلك في سياق تعزيز تعددية القوانين.
Le Mozambique est un État de pluralisme juridique.
22- وموزامبيق دولة تتسم بالتعددية القانونية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 35. المطابقة: 35. الزمن المنقضي: 94 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo