التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "plusieurs représentants" في العربية

عدة ممثلين العديد من الممثلين عدد من الممثلين عدد من ممثلي العديد من ممثلي
عدد من الوفود
كثير من الممثلين
العديد من المندوبين
بعض المندوبين
الكثير من الممثلين
عدد منهم
عدة مندوبين بعض الممثلين عدد من المندوبين عدة وفود

اقتراحات

Mais d'abord, plusieurs représentants ont demandé à prendre la parole.
ولكن، أولا، طلب عدة ممثلين الكلمة.
Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants se sont félicités de l'analyse juridique.
92 - وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب عدة ممثلين بالتحليل القانوني.
Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants ont exprimé leur satisfaction au Groupe de l'évaluation scientifique pour les informations communiquées.
وفى سياق المناقشة التي تلت، أعرب العديد من الممثلين عن تقديرهم لفريق التقييم العلمي للمعلومات التي قدمها.
En revanche, plusieurs représentants se sont demandés si cette plate-forme était le meilleur forum pour aborder ces questions.
45 - بيد أن العديد من الممثلين أعربوا عن شواغل بشأن ما إن كان المنبر يعتبر أفضل منتدى لمعالجة القضية.
Au cours du débat, plusieurs représentants ont recommandé ou approuvé l'idée de définir des critères permettant de décider de la structure.
وأثناء المناقشة، زكّى عدد من الممثلين أو أيد فكرة تحديد المعايير اللازمة للبت في هيكل للصك.
Il a en outre rencontré plusieurs représentants et experts, à titre individuel, pour recueillir leur avis.
وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع على حدة مع عدد من الممثلين والخبراء للاستماع إلى آرائهم.
Le Secrétaire général a fait une déclaration et plusieurs représentants de haut niveau des membres du Conseil y ont participé.
وأدلى الأمين العام ببيان، وشارك في المناقشة كذلك عدة ممثلين رفيعي المستوى لأعضاء لمجلس.
Suite à l'adoption de la motion, plusieurs représentants ont pris la parole pour expliquer leur vote.
وبعد الموافقة على الاقتراح، قدم عدد من الممثلين بيانات لشرح التصويت.
L'idée d'élaborer un indice de l'abus de drogues fondé sur les indicateurs clefs a été accueillie favorablement par plusieurs représentants.
ورحّب عدّة ممثّلين بفكرة استحداث فهرس بشأن تعاطي المخدرات استنادا إلى المؤشّرات الرئيسية.
En 1995, plusieurs représentants de l'Association ont activement pris part à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.
وفي عام 1995 حضر عدة ممثلين عن الرابطة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة واشتركوا بنشاط فيه.
Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants ont accueilli avec satisfaction le rapport et souligné l'importance du cadre stratégique.
41 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، رحب عدة ممثلين بالتقرير وأبرزوا أهمية الإطار الاستراتيجي.
De l'avis de plusieurs représentants, bien que les pays les moins avancés aient connu une période de libéralisation, leur croissance économique ne s'était pas sensiblement accélérée.
ويعتقد عدد من الممثلين أن أقل البلدان نمواً قد اجتازت فترة التحرير، لكن ذلك لم يترجم إلى معدلات نمو اقتصادي تفوق كثيراً ما كانت عليه.
Sous l'égide de ce ministère, il a été créé un Comité consultatif composé de plusieurs représentants de la société civile.
وقد أنشئت داخل الوزارة المذكورة لجنة استشارية مكونة من عدة ممثلين للمجتمع المدني.
Une déclaration écrite de plusieurs représentants de la collectivité locale qui a été présentée au Groupe indique que durant une partie de l'attaque, des troupes des Forces armées soudanaises étaient présentes sur place.
وفي بيان خطي قدِّم إلى الفريق أكد عدة ممثلين للمجتمع المحلي أن أفرادا من القوات المسلحة السودانية كانوا موجودين في المكان خلال إحدى مراحل الهجوم.
Ainsi que plusieurs représentants l'ont fait observer, le Guide de la pratique donne suffisamment d'explications et peut aider les États à l'avenir dans la pratique des réserves.
47 - وأردف قائلا إن دليل الممارسة على نحو ما أشار إليه عدد من الممثلين، يقدم توضيحات كافية ويمكن أن يساعد الدول في ممارستها مستقبلا فيما يتعلق بإبداء التحفظات.
A cet égard, plusieurs représentants ont noté que l'extraction à petite échelle et artisanale de l'or était la seule source de revenus viable pour de nombreuses populations démunies.
وفي ذلك السياق، أشار العديد من الممثلين إلى أن التعدين الحرفي للذهب هو الوسيلة الوحيدة لكسب العيش للكثير من الفقراء.
Au cours du débat qui a suivi, plusieurs représentants ont indiqué que le commerce international devrait être traité dans les principales dispositions de l'accord futur sur le mercure.
102- قال العديد من الممثلين، في المناقشات التي تلت ذلك، إنه ينبغي تغطية التجارة الدولية في الأحكام الرئيسية لاتفاق الزئبق المرتقب.
Par ailleurs, il partage les préoccupations exprimées par plusieurs représentants concernant les critères utilisés par le Comité pour décider d'examiner la situation de tel ou tel pays défaillant.
وقال من جهة أخرى، إنه يشاطر عدة ممثلين ما عبروا عنه من شواغل بشأن المعايير التي تستند إليها اللجنة في اتخاذ قرار النظر في حالة إحدى البلدان المخالفة.
En réponse, plusieurs représentants ont exprimé de vives réserves concernant la possibilité de mettre en place un mécanisme volontaire.
ورداً على ذلك، أعرب عدد من الممثلين عن تحفظات قوية بشأن أي آلية طوعية محتملة.
S'agissant des peintures au plomb, plusieurs représentants ont souligné le danger qu'elles continuaient de poser pour la santé humaine et l'environnement.
107- فيما يتعلق بالرصاص في الطلاء، شدد عدة ممثلين على الخطر المستمر الذي يشكله بالنسبة لصحة الإنسان والبيئة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 1768. المطابقة: 1768. الزمن المنقضي: 122 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo