التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "porter attention à leur aspiration à" في العربية

Comme l'a fait observer le Secrétaire général, les populations de ces pays souffrent depuis trop longtemps, et il faudra porter attention à leur aspiration à la paix et au bien-être.
وحسبما لاحظ الأمين العام فإن شعوب تلك البلدان تعاني منذ وقت طويل، وينبغي أن يلقى توقها للسلام والرفاه أذنا صاغية.

نتائج أخرى

Ceux qui s'opposent au projet de résolution le font parce qu'ils y voient un obstacle à leurs aspirations à obtenir un siège permanent au Conseil de sécurité avec l'appui d'une minorité de voix.
فمعارضو مشروع القرار يرون أنه عقبة تعترض رغبتهم في الحصول على عضوية دائمة في مجلس امن بتأييد من أقلية في الجمعية العامة.
Il a sincèrement espéré que ses résultats permettraient aux pays les moins avancés d'amorcer leur réinsertion dans l'économie mondiale et que leurs partenaires de développement continueraient à porter une attention hautement prioritaire à leur aspiration au développement.
وأضاف أنه يأمل بأخص أن تتيح نتائج اجتماع قل البلدان نمواً أن تبدأ في قلب اتجاه تهميشها في اقتصاد العالمي، وأن يواصل شركاؤها في التنمية إيء أولوية عالية لتطلعاتها انمائية.
Il est également important d'améliorer les possibilités offertes aux jeunes et de répondre à leurs aspirations.
ومن المهم أيضا أن نحسن الفرص المتاحة للشباب وأن نلبي تطلعاتهم.
Nous devons répondre à leurs aspirations pour leur avenir et pour le nôtre.
ويجب علينا أن نحقق تطلعاتهم وتطلعاتنا إلى المستقبل.
L'insertion des pays les plus pauvres dans l'économie mondiale est le moyen le plus sûr de répondre à leurs aspirations fondamentales.
ويعتبر اجتذاب أفقر البلدان إلى الاقتصاد العالمي أكثر الطرق موثوقية لتناول تطلعاتها الأساسية.
Certains ont pensé que les instruments précités répondaient à leurs aspirations.
ولقد بهم البعض بأن تلك الصكوك قد أوصلته إلى ما تمنى.
d) Le droit à un enseignement conforme aux besoins de ces communautés et à leurs aspirations culturelles;
)د(الحق في الحصول على تعليم يتمشى واحتياجات هذه الجماعات المحلية وتطلعاتها الثقافية؛
Ces informations doivent être exactes de façon à aider les sociétés du monde entier à promouvoir un développement durable répondant à leurs aspirations.
وتعين أن تكون تلك المعلومات صحيحة لمساعدة المجتمعات في جميع أنحاء العالم على تعزيز التنمية المستدامة بما يتمشى مع تطلعاتها.
Il importe que l'ONU soit en mesure de protéger l'indépendance politique de ses Membres moins puissants et d'appuyer leur développement socioéconomique pour leur permettre de satisfaire à leurs aspirations à la paix et au développement sans avoir à subir de pressions excessives ou une ingérence extérieure.
و بد من أن تكون امم المتحدة قادرة على حماية استقل السياسي لدولها اعضاء الصغيرة، ودعم تنميتها اجتماعية واقتصادية لتمكينها من الوفاء بتطلعاتها إلــى السم والتنميــة بمنأى عن ضغوط أو تدخت خارجية لزوم لها.
Partout les peuples de bonne volonté ont exprimé leur aspiration à la paix mondiale.
لقد أعربت الشعوب ذات النوايا الحسنة في كل مكان عن توقها إلى تحقيق السلام العالمي.
L'Ukraine appuie ces pays dans leur aspiration à devenir membres permanents du Conseil de sécurité.
وأوكرانيا تؤيد رغبة هذين البلدين في اكتساب العضوية الدائمة في مجلس امن.
Leurs aspirations à assumer des responsabilités internationales plus importantes reçoivent notre plein appui.
ونقدم دعمنا الكامل إلى تطلعاتها إلى تحمل المزيد من المسؤوليات الدولية.
Le HCDH se tient prêt à continuer de fournir au Gouvernement et au peuple népalais tout l'appui et toute l'assistance technique nécessaires pour répondre à leurs aspirations concernant l'exercice de tous les droits de l'homme.
84- والمفوضية مستعدة للمضي في تقديم كل ما يلزم من دعم ومساعدة تقنية لحكومة نيبال وشعبها في تحقيق تطلعاتهما إلى التمتع بجميع حقوق الإنسان.
Dans le même temps, la communauté internationale doit prendre la peine de respecter les souhaits de l'écrasante majorité des Bahreinis et faire tout son possible pour aider à répondre à leurs aspirations légitimes.
وفي الوقت نفسه، على المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا لإظهار الاحترام لرغبات الأغلبية الساحقة من البحرينيين وأن يبذل كل ما في وسعه للمساعدة في معالجة تطلعاتهم المشروعة.
Seuls le dialogue et la négociation sont en mesure d'apporter aux peuples de la région des réponses à leurs aspirations légitimes à la paix, la prospérité et la sécurité.
وبالحوار والتفاوض وحدهما، يمكن لشعوب تلك المنطقة تحقيق تطلعاتها المشروعة إلى السلام والازدهار والأمن.
Ils ont applaudi à la perspective d'un plan d'application des principes directeurs pour une mer propre qui assure la subsistance des populations et réponde à leurs aspirations.
ورحبوا بالعزم على وضع خطة عمل لتنفيذ المبادئ التوجيهية الرامية إلى محيط صحي يمد مجتمعات المحيط الهادئ بسبل العيش ويلبي طموحاتها.
Au cours de leur séjour, les hôtes choisissent l'activité qui correspond le mieux à leurs compétences et à leurs aspirations parmi plus de 50 formations professionnelles possibles.
وخلال فترة إقامتهم في المؤسسة، يستطيع الملتحقون بها اختيار النشاط الذي يناسب مهاراتهم واحتياجاتهم من بــين أكثر من 50 فرصة للتدريب المهني.
Une mer propre qui pourvoit à la subsistance des populations des îles du Pacifique et satisfait à leurs aspirations.
محيط صحي يمد مجتمعات جزر المحيط الهادئ بسبل العيش ويحقق طموحاتهم.
Ce faisant, le monde des affaires et les secteurs d'activité économique peuvent contribuer à l'épanouissement de tous les êtres humains, répondre à leur aspiration profonde au bonheur et donner un sens à leur vie.
ومن خلال ذلك، يستطيع القطاع الاقتصادي والأعمال التجارية المساهمة في تلبية احتياجات كل إنسان، والاستجابة لرغبتنا الراسخة في تحقيق السعادة وفي أن يكون لحياتنا معنى.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 6437. المطابقة: 1. الزمن المنقضي: 667 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo