التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pour donner suite à la résolution" في العربية

اقتراحات

II. Activités prévues pour donner suite à la résolution 69/2
ثانيا - الأنشطة المتصلة بتنفيذ القرار 69/2
IV. Ressources nécessaires au Bureau de l'Ombudsman pour donner suite à la résolution 61/261
رابعا - الاحتياجات من الموارد لمكتب أمين المظالم الناشئة عن قرار الجمعية العامة 61/261
Le Congo prend acte des mesures concrètes préconisées par l'ONU pour donner suite à la résolution 1770.
ويلاحظ الكونغو التدابير المحددة التي تدعو إليها الأمم المتحدة لمتابعة القرار 1770.
Nous nous félicitons notamment de l'excellent travail accompli pour donner suite à la résolution 1308 du Conseil de sécurité.
ونثني على قدرتها على جمع إدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة للقيام بعمل منسق وفعال، بما في ذلك العمل الممتاز فيما يتعلق بمتابعة قرار مجلس الأمن 1308.
Mesures prises ou envisagées pour donner suite à la résolution 1373 du Conseil de sécurité en date du 28 septembre 2001
الخطوات التي اتُخذت أو يعتزم اتخاذها لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001
Le Comité consultatif a demandé des renseignements sur les efforts accomplis pour donner suite à la résolution susmentionnée.
17 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه.
Le Comité recommande que, dans ses prochains rapports d'ensemble, le Secrétaire général décrive l'action menée pour donner suite à la résolution 59/296. F. Ressources nécessaires
وتوصي اللجنة بأن يبلغ الأمين العام، في تقارير الاستعراض العام المقبلة، عن الجهود المبذولة استجابة لقرار الجمعية العامة 59/296.
Montant estimatif des ressources nécessaires au titre de l'exercice biennal 2008-2009 pour donner suite à la résolution S-9/1 du Conseil des droits de l'homme
موجز بالاحتياجات من الموارد لفترة السنتين 2008-2009 الناجمة عن قرار مجلس حقوق الإنسان دإ -9/1
Les séminaires étaient axés sur les mesures à prendre pour donner suite à la résolution 61/143 de l'Assemblée générale et sur le droit de la famille.
وركزت حلقتا العمل على أعمال متابعة قرار الجمعية العامة 61/143 وعلى قانون الأسرة.
La cinquième session du Conseil a montré que ce dernier avait encore beaucoup à faire pour donner suite à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale.
وأثبتت الدورة الخامسة للمجلس أن العمل المتبقي ما زال كبيرا من أجل تنفيذ قرار الجمعية العامة 60/251.
En Colombie, une équipe spéciale de pays a officiellement été créée en janvier 2009, avec l'accord du Gouvernement, pour donner suite à la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité.
وفي كولومبيا، أنشئت فرقة العمل القطرية رسمياً في كانون الثاني/يناير 2009 إثر موافقة الحكومة على هذه العملية وفقاً لقرار مجلس الأمن 1612 (2005).
Le rapport notait qu'un très grand nombre d'États avait signalé les mesures qu'ils avaient prises pour donner suite à la résolution.
وقد لاحظ التقرير أن عددا كبيرا جدا من الدول قدمت تقارير عن التدابير المتخذة وفقا للقرار.
Cet examen a été commandité par le Vice-Secrétaire général pour donner suite à la résolution 64/289 de l'Assemblée générale et devrait être disponible pour la soixante-sixième session de l'Assemblée.
وقد أصدر نائب الأمين العام تكليفا بإجراء هذا الاستعراض استجابة لقرار الجمعية العامة 64/289 ويتوقع إتاحته للجمعية في دورتها السادسة والستين.
Les mesures prises pour donner suite à la résolution 62/208 sont présentées dans un tableau figurant à l'annexe du présent rapport.
62 - يرد تنفيذ القرار 62/208 في شكل مصفوفة مرفقة بهذا التقرير.
NPA a participé aux efforts de mobilisation pour donner suite à la résolution 1325 (2000), notamment en appuyant le Plan d'action du Gouvernement norvégien et sa réalisation.
وشاركت المنظمة في أعمال الدعوة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، وفي خطة عمل الحكومة النرويجية كما شاركت في تطبيق تلك الخطة.
Une législation a été adoptée pour donner suite à la résolution 1373 du Conseil de sécurité en adoptant des mesures comme le gel des avoirs des entités terroristes connues.
وصدرت تشريعات لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 من خلال تدابير عدة مثل تجميد أرصدة الهيئات الإرهابية التي يتم تحديدها.
D'autre part, des mesures législatives sont mises en place dans le monde entier pour donner suite à la résolution 1373 et des décisions sont prises par le pouvoir exécutif.
وعلى صعيد آخر، يتم وضع تدابير تشريعية بكل أنحاء العالم استجابة للقرار 1373 ويتم اتخاذ قرارات تنفيذية.
Les mesures prises pour donner suite à la résolution de l'Assemblée générale, qui sont brièvement décrites aux paragraphes 52 à 54 du rapport, ont été exposées dans le détail au Comité.
وقد تلقت اللجنة تقريرا موجزا يفصل الخطوات المتخذة عملا بقرار الجمعية العامة، على النحو الملخّص في الفقرتين 52 و 54 من تقرير الأداء.
Le 19 mai 2004, le Gouvernement de l'Ukraine a fait savoir qu'il n'avait aucune information ou documentation à communiquer pour donner suite à la résolution.
وفي 19 أيار/مايو 2004، أبلغت حكومة أوكرانيا بأنه ليست لديها معلومات أو مواد تقدمها استجابة للقرار.
Le groupe étudiera quel serait le mécanisme le plus efficace pour donner suite à la résolution 2012/31 du Conseil.
وسيقوم هذا الفريق بالبحث عن أكثر الآليات فعالية لتنفيذ قرار المجلس 2012/31.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 90165. المطابقة: 152. الزمن المنقضي: 2735 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo