التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pour mener des activités" في العربية

للقيام بأنشطة
للاضطلاع بأنشطة
لتنفيذ أنشطة
للاضطلاع بالأنشطة
لتنفيذ الأنشطة
أجل الاضطلاع بأنشطة
لممارسة أنشطة
أجل تنفيذ أنشطة
في تنفيذ أنشطة
أجل اضطع بأنشطة
أجل أنشطة
أجل القيام بأنشطة
لاستحداث أنشطة
لتنفيذ أعمال
في القيام بأنشطة
Coordination avec les organisations nationales, régionales et internationales pour mener des activités efficaces d'assistance technique
التنسيق مع المنظمات القطرية والإقليمية والدولية للقيام بأنشطة فعالة في مجال المساعدة التقنية
Estimant que des mercenaires sont utilisés pour mener des activités qui portent atteinte auxdits principes,
وإذ تسلم بأنه يجري استخدام المرتزقة للقيام بأنشطة تنتهك هذه المبادئ،
La Constitution reconnaît la liberté de pensée, qui est indispensable pour mener des activités créatives.
127- ويعترف الدستور بالحق في التفكير الذي لا غنى عنه للاضطلاع بأنشطة إبداعية.
Six organisations non gouvernementales recevront chacune 5000 dollars pour mener des activités dans ces domaines.
وسيخصص لست منظمات غير حكومية مبلغ 000 5 دولار لكل منظمة للاضطلاع بأنشطة في تلك المجالات.
Des annonces de contributions ont été faites pour mener des activités de formation judiciaire en Éthiopie.
75- كما تُلقِّيت تعهدات لتنفيذ أنشطة للتدريب القضائي في إثيوبيا.
La Mission a besoin d'étoffer ses effectifs pour mener des activités de communication dans toutes les parties du pays afin de remplir les engagements pris lors du renouvellement de son mandat.
وتحتاج البعثة إلى زيادة قدرات الموظفين لتنفيذ أنشطة الانتشار في جميع أنحاء البلد وفاءً بالالتزامات التي قطعتها بموجب الولاية المجددة للبعثة.
pour mener des activités à l'appui de l'exécution du mandat d'une opération des Nations Unies. »
للاضطلاع بأنشطة من شأنها دعم الوفاء بولاية عملية الأمم المتحدة
Liberté d'accès des membres de l'équipe de pays des Nations Unies et d'organismes spécialisés pour mener des activités de relèvement rapide, de reconstruction et de développement
عدم عرقلة وصول أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والوكالات المتخصصة الأخرى للاضطلاع بأنشطة الإنعاش المبكر والإعمار والتنمية
Ce dernier article pourrait être appliqué à des individus ou des groupes qui fournissent les armes utilisées pour mener des activités terroristes.
ويمكن تطبيق هذه المادة على من يقوم من أفراد أو جماعات بتوفير أسلحة للقيام بأنشطة إرهابية.
La Fédération des affaires féminines de Myanmar a été mise en place en tant qu'organisation non gouvernementale pour mener des activités de promotion de la femme compte tenu des directives établies par le Comité national.
وقد أُنشئ اتحاد شؤون المرأة في ميانمار كمنظمة غير حكومية للقيام بأنشطة من أجل تشجيع النهوض بالمرأة استناداً إلى مبادئ توجيهية وضعتها اللجنة الوطنية.
En outre, les plans d'action nationaux visant à lutter contre la désertification sont des programmes conçus pour mener des activités dans ce domaine, conformément aux dispositions de la Convention.
كما أن خطط العمل الوطنية لمكافحة التصحر هي برامج صُممت لتنفيذ أنشطة ذات صلة بمكافحة التصحر، على النحو المطلوب بموجب الاتفاقية.
Il a depuis été signalé au Groupe de travail qu'un groupe d'anciens soldats d'origine fidjienne aurait été recruté pour mener des activités de mercenariat à Bougainville.
ومنذ ذلك لحين تلقى الفريق العامل معلومات عن الحالة الخاصة بفريق من الجنود السابقين من أصل فيجي يدعي أنهم مجندون للقيام بأنشطة مرتزقة في بوغانفيل.
Le Gouvernement s'est également efforcé de créer des partenariats avec des entreprises mixtes, publiques ou privées pour mener des activités en faveur de l'enfance aux niveaux régional et national.
وسعت الحكومة أيضاً إلى إنشاء شراكات مع شركات مختلطة، عامة أو خاصة، للقيام بأنشطة لصالح الطفولة على المستويين الإقليمي والوطني.
Pékin a fait part de son opposition, alléguant que les autorités taiwanaises utilisaient cette escale pour mener des activités séparatistes.
وأعلنـت بكين معارضتها في هذا الشأن، بدعوى أن سلطات مقاطعة تايوان الصينية تستعمل الزيارة للقيام بأنشطـة انفصالية().
L'article 6 énonce le principe fondamental selon lequel l'autorisation préalable de l'État est requise pour mener des activités relevant du projet d'articles.
75 - وقال إن المادة 6 تنص على المبدأ الأساسي القاضي بلزوم توفر الإذن المسبق من الدولة للقيام بأنشطة تدخل في نطاق المواد.
La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement a fait remarquer que les ressources à dégager pour mener des activités d'acquisition d'enseignements au niveau des départements posaient un problème grave.
ولاحظ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن إتاحة الموارد للقيام بأنشطة تعلم الدروس على مستوى الإدارة مسألة خطيرة.
S'agissant de la coopération internationale, 60 % des participants ont admis qu'un soutien financier avait été accordé pour mener des activités relevant de l'article 6.
24- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، أقر 60 في المائة من المجيبين بتلقي دعم مالي للقيام بأنشطة متصلة بالمادة 6.
En Équateur, il travaille avec les autorités locales pour mener des activités de recherche dans les communautés autochtones du territoire afin d'identifier les enfants non scolarisés.
وفي إكوادور، تعمل اليونيسيف مع السلطات المحلية للقيام بأنشطة تَتَبُّع على نطاق إقليمي في مجتمعات الشعوب الأصلية للتعرف على الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
À la fin de 2009, les fonctionnaires, experts et consultants suivants avaient été recrutés pour mener des activités dans le cadre du programme UN-SPIDER:
6- وبحلول نهاية عام 2009، كان الموظفون والخبراء والخبراء الاستشاريون التالون قد حُشدوا لتنفيذ أنشطة في إطار برنامج سبايدر:
b) A fournir des ressources financières pour mener des activités sur participation effective au Comité;
(ب) توفير الموارد المالية لتنفيذ الأنشطة المتصلة بالمشاركة الفعالة في اللجنة؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 230. المطابقة: 230. الزمن المنقضي: 231 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo