التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pour mieux définir" في العربية

للمساعدة في تحديد
أجل تحسين تحديد
L'examen a également montré qu'il était nécessaire d'accorder davantage d'importance au suivi des victimes des mines pour mieux définir les priorités.
كما أوحى الاستعراض بالحاجة إلى تأكيد أكبر على رعاية ضحايا الألغام للمساعدة في تحديد أولويات المهام.
Un consultant engagé pour mieux définir les arrangements en question a classé les dépenses d'administration de la Caisse telles qu'elles apparaissent dans son système comptable (Lawson) selon les catégories de dépenses du Système intégré de gestion (SIG).
21 - وقام خبير استشاري جرى تعيينه للمساعدة في تحديد هذه الترتيبات بتقسيم النفقات الإدارية للصندوق حسبما وردت في نظام المحاسبة الذي يستخدمه الصندوق (نظام لوسون المحاسبي) إلى فئات نفقات تظهر في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
Bien que la réactivation du prototype T ne soit guère probable, des cadres stratégiques thématiques et sectoriels applicables à l'échelle du système restent une nécessité pour mieux définir un programme d'action global pour les différents organismes.
72- ورغم أن إحياء النموذج تاء يبقى إمكانية بعيدة المنال، لا تزال هناك حاجة إلى أطر استراتيجية تشمل المنظومة برمتها على المستويين المواضيعي والقطاعي من أجل تحسين تحديد برنامج عمل عام للمنظمات.
Le Département est déterminé à œuvrer avec les départements partenaires et les missions clientes et à engager un dialogue stratégique avec les États Membres pour mieux définir et affiner les priorités futures à moyen terme.
وتلتزم الإدارة بالعمل مع الإدارات الشريكة والبعثات المستفيدة وبالمشاركة في الحوار الاستراتيجي مع الدول الأعضاء من أجل تحسين تحديد الأولويات المقبلة في الأجل المتوسط وتوضيحها.
Questions à poser éventuellement pour mieux définir les options
المسائل التي يمكن إثارتها لزيادة صقل الخيارات
L'ONU applique plusieurs techniques différentes pour mieux définir le problème des mines et des munitions non explosées.
120- وتستخدم الأمم المتحدة عدة تقنيات مختلفة لتعريف مشكلة الألغام والذخائر غير المنفجرة بصورة أفضل.
Des efforts ont été entrepris au plan international pour mieux définir les limites de la responsabilité sociale des entreprises.
11- جرت أعمال على الصعيد الدولي لإيجاد تعريف أفضل لحدود المسؤولية الاجتماعية للشركات.
On a aussi fait observer que, pour mieux définir l'objet et le but du traité, il faudrait prendre en considération la jurisprudence et la doctrine.
203 - ولوحظ كذلك أنه لتعريف غرض المعاهدة ومقصدها على نحو أفضل، ينبغي مراعاة الاجتهاد القضائي والفقه.
De nombreux participants ont examiné les progrès réalisés pour mieux définir l'aide au commerce et la rendre plus opérationnelle.
137 - واستعرض مشاركون عدة التقدم المحرز لتحديد وتفعيل المعونة من أجل التجارة على نحو أفضل.
Nous allons collaborer avec nos partenaires pour mieux définir cette proposition, dans l'intérêt de la communauté internationale.
وسنعمل مع شركائنا على صقله من أجل فائدة المجتمع الدولي.
L'augmentation des contributions volontaires versées à l'Organisation montre que les mesures prises pour mieux définir ses principaux atouts ont porté leurs fruits.
فقد بيّن الازدياد في المساهمات الطوعية المتبرّع بها إلى المنظمة أن الخطوات التي تمت لتحسين تعريف مواطن قوتها قد أثمرت.
À la création d'une banque de données relative aux exécutions sommaires et disparitions forcées, pour mieux définir une stratégie en réponse à ce drame que vit le pays et apporter une aide aux proches.
إنشاء مصرف للبيانات المتعلقة بحالات الإعدام بإجراءات موجزة والاختفاء القسري، للتمكن من تحديد استراتيجية لمواجهة هذه المأساة التي يعاني منها البلد وتقديم العون إلى الأقارب.
a) De faire savoir à l'Assemblée générale qu'il existait désormais un modèle auquel on pourrait se référer pour mieux définir les divers arrangements contractuels utilisés par les différentes organisations appliquant le régime commun des Nations Unies;
(أ) إبلاغ الجمعية العامة بأنه يوجد الآن نموذج يمكن في إطاره تعريف الترتيبات التعاقدية المختلفة في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة؛
Dans le cadre de l'examen à mi-parcours, ces données ont été analysées de façon plus approfondie pour mieux définir les prestations de l'UNOPS.
94 - كجزء من استعراض منتصف المدة، أجري تحليل مستفيض لهذه البيانات من أجل توضيح ما حققه المكتب بشكل أفضل عن طريق حافظته العالمية.
Cette infraction est encore récente et il faudra une jurisprudence concrète pour mieux définir la notion d'augmentation de revenus "en l'absence de signes de corruption".
وما زالت هذه الجريمة حديثة العهد وثمة حاجة إلى اجتهاد فقهي مجسَّد للمضي في تحديد الزيادة في الدخل "في غياب مؤشِّرات تدلّ على الرشوة".
Invite le secrétariat à poursuivre ses efforts pour mieux définir les résultats attendus et pour affiner les indicateurs de résultat, compte tenu des observations formulées par le Groupe de travail;
4- تدعو الأمانة إلى مواصلة جهودها في المستقبل بهدف التوصل إلى تعريف أفضل للإنجازات المتوقعة وإلى تنقيح مؤشرات الإنجاز، آخذة في اعتبارها التعليقات التي أبدتها الفرقة العاملة؛
Des progrès appréciables ont été enregistrés jusqu'à présent, mais l'ONU et les organisations régionales devraient se rencontrer régulièrement pour mieux définir le partage approprié des responsabilités.
لقد سجل تقدم طيب حتى اليــوم، غير أن امــم المتحدة والمنظمات اقليمية ينبغي لها أن تتقى بانتظــام حتــى تحقق مزيــدا مــن التقــدم علــى طريق التقسيم السوي للمسؤوليات.
On a également pris des mesures pour mieux définir et asseoir les droits de propriété des pauvres des zones urbaines.
وقد بذلت جهود لكفالة حقوق الملكية لفقراء الحضر ووضوح هذه الحقوق.
Il espère que des débats approfondis auront lieu pendant et entre les sessions du Conseil pour mieux définir l'intervention de l'ONUDI dans les domaines arrêtés dans le cadre de programmation à moyen terme.
وأعرب عن أمله في أن تجري مناقشات مكثفة خلال دورات المجلس وفيما بين الدورات كي يتحسن تدخل اليونيدو أكثر في المجالات المتفَقِ عليها في إطار البرنامج المتوسط الأجل.
b) Les représentants des autochtones et autres doivent effectuer davantage de travaux préparatoires, d'analyses approfondies et d'inventaires régionaux pour mieux définir des plans d'action avec les organismes concernés;
ب) قيام ممثلي الشعوب الأصلية وغيرهم بقدر أكبر من الأعمال التحضيرية والتحليل المتعمق والتقييم الإقليمي بغية تحديد خطط العمل بشكل أفضل مع الوكالات المعنية؛
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 72. المطابقة: 72. الزمن المنقضي: 136 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo