التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pour réprimer les actes" في العربية

لقمع أعمال
لقمع الأفعال
Il est essentiel que l'ONU prenne des mesures collectives efficaces pour réprimer les actes d'agression et autres atteintes à la paix.
ومن الضروري أن تتخذ امم المتحدة التدابير المشتركة الفعالة لقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه اخل بالسلم.
Ils coopèrent avec le Gouvernement fédéral de transition somalien, pour réprimer les actes de piraterie ainsi que les vols à main armée commis en mer conformément aux dispositions des résolutions applicables du Conseil de sécurité.
وتتعاون هذه الدول مع الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال لقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر عملا بأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة().
Certaines délégations partageaient le point de vue qu'il convenait d'élaborer une nouvelle convention internationale pour réprimer les actes de terrorisme nucléaire et ont bien accueilli l'initiative prise par la Fédération de Russie.
١٢ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مشترك مفاده أن هناك حاجة إلى وضع اتفاقية دولية جديدة لقمع أعمال ارهاب النووي ورحبت بالمبادرة التي اتخذها اتحاد الروسي.
Etant donné le risque croissant que des terroristes puissent se procurer des matières nucléaires, il est plus nécessaire que jamais d'adopter un instrument international pour réprimer les actes de terrorisme nucléaire.
٥٣ - ونظرا لتزايد خطر حيازة الإرهابيين للمواد النووية، فإن اعتماد صك دولي لقمع أعمال الإرهاب النووي قد أصبحت ضرورة ماسة.
Avec la volonté politique et l'engagement de la nation, nous appuierons les efforts internationaux nécessaires pour réprimer les actes de terrorisme.
وسوف نؤيد الجهود الدولية مستمدين العون من إرادتنا السياسية الوطنية والتزامنا الصادق اللازمين لقمع أعمال الإرهاب.
b) À utiliser dans les eaux territoriales somaliennes, en respectant l'action autorisée en haute mer en cas de piraterie conformément au droit international applicable, tous moyens nécessaires pour réprimer les actes de piraterie et les vols à main armée commis en mer ;
(ب) استخدام جميع الوسائل اللازمة لقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر داخل المياه الإقليمية للصومال، بشكل يتسق مع الإجراءات المتعلقة بالقرصنة التي تسمح الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي باتخاذها في أعالي البحار؛
Face au problème persistant des violences en Colombie, la Stratégie nationale du Président Gaviria contre la violence, qui avait été formulée pour la première fois en 1991, a souligné que la force devait être employée pour réprimer les actes de violence dirigés contre l'Etat.
٢١- ولمواجهة استمرار مشكلة العنف في كولومبيا ركز الرئيس غافيراس في استراتيجية الوطنية لمكافحة العنف، التي ظهرت أول مرة في عام ١٩٩١، على استخدام القوة لقمع أعمال العنف الموجهة ضد الدولة.
Peines appropriées prévues par le Code pénal pour réprimer les actes de torture
النص في قانون العقوبات على عقوبات مناسبة لأفعال التعذيب
Se doter de moyens de réaction rapides et efficaces pour réprimer les actes terroristes.
إعداد وسائل لرد الفعل السريع والفعال لقمع الأفعال الإرهابية؛
Il engage également l'État partie à prendre immédiatement des mesures pour prévenir efficacement la corruption et la combattre et pour réprimer les actes de corruption.
وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفورية لدرءِ الفساد ومكافحته بفعالية ومقاضاة مرتكبيه.
Il a également noté avec satisfaction que la lutte contre le racisme était une priorité et s'est enquis des mesures prises pour réprimer les actes racistes.
ولاحظت غواتيمالا بارتياح أن مكافحة العنصرية تمثل إحدى الأولويات، وسألت عن التدابير المتخذة لمواجهة الأعمال العنصرية.
Ainsi, les Etats n'ont pas normalement à créer de nouvelles catégories d'infractions pour réprimer les actes de terrorisme définis dans les conventions internationales pertinentes.
وهكذا لم يكن يطلب من الدول عادة إيجاد فئات جرائم جديدة لمعاقبة أعمال الإرهاب التي جرى تصنيفها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
Outre les lois énumérées plus haut, l'Afrique du Sud dispose d'une solide législation pour réprimer les actes visés dans la résolution 1540, à savoir :
وبالإضافة إلى التشريعات المذكورة أعلاه، توجد لدى جنوب أفريقيا طائفة عريضة من القوانين ذات الصلة بمحاكمة مرتكبـي الجرائم المشمولة بالقرار 1540.
Toutes les nations devraient donc prendre des mesures collectives efficaces pour prévenir et éliminer les menaces à la paix et pour réprimer les actes d'agression ou autres atteintes à la paix.
وبناء عليه، يتعين على الدول كافة أن تتخذ تدابير جماعية فعالة لمنع التهديدات التي قد يتعرض لها السلام وإزالتها، ولقمع أية أعمال عدوانية أو غير ذلك من الانتهاكات للسلام.
La Thaïlande continue d'encourager le renforcement de la coordination nationale et de la coopération internationale pour réprimer les actes de piraterie et de vol à main armée conformément aux réglementations de l'OMI.
تواصل تايلند كذلك تشجيع تعزيز التنسيق المحلي والتعاون الدولي لقمع القرصنة والسطو المسلح وفقا للقواعد التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية.
De son côté, le PNUD a facilité le travail d'enquête d'UNIFEM sur les mesures prises pour réprimer les actes de violence à l'encontre des femmes.
وقام البرنامج الإنمائي بدوره بتسهيل أمر بعثة أوفدها الصندوق لدراسة المبادرات الرامية إلى وضع حد للعنف ضد المرأة.
Il convient de souligner à cet égard que la Colombie possède un régime pénal complet qui prévoit des dispositions claires et concrètes pour réprimer les actes contraires à la loi, dont les activités menées par les personnes, groupes ou entreprises et entités figurant sur la liste.
في ما يتعلق بالجانب التشريعي، ينبغي التنويه بأنه يوجد في كولومبيا نظام جنائي متكامل يحدد بصورة واضحة وملموسة الأفعال التي يعاقب عليها القانون والتي تشمل ما يمكن أن يقوم به الأشخاص والمجموعات والمؤسسات والكيانات الواردة في القائمة المشار إليها في القرار 1390.
L'article 295 du Code pénal marocain ne constitue pas la seule référence pour réprimer les actes listés à l'alinéa b) du paragraphe 1 de la résolution 1373.
ليست المادة 295 من القانون الجنائي المغربي السند التشريعي الوحيد لقمع الأفعال الوارد سردها في الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1 من القرار 1373.
Les parties s'engagent à échanger des informations, à appliquer des mesures concertées pour réprimer les actes de terrorisme et à mener des enquêtes dans ce domaine.
ويدعو الاتفاق الأطراف إلى تبادل المعلومات وتنفيذ التدابير المتفق عليها والرامية إلى منع الأعمال الإرهابية والتحقيق فيها.
Celle-ci accuse le Gouvernement d'essayer d'occuper ces zones par la force et affirme que les opérations de sécurité qu'il mène pour réprimer les actes de banditisme visent en fait à démanteler les structures du parti de l'UNITA.
وتتهم يونيتا الحكومة بأنها تحاول احتل هذه المناطق بالقوة، وتزعم أن أسلوب الذي يتبع في عمليات امن الحكومية في مكافحة اللصوصية إنما يرمي في حقيقة امر إلى تفكيك الهياكل الحزبية ليونيتا.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 27. المطابقة: 27. الزمن المنقضي: 80 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo