التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pour s'acquitter" في العربية

اقتراحات

Moyens techniques et financiers dont dispose la République de Chypre pour s'acquitter de ses obligations pendant la période de prolongation
الأموال والوسائل التقنية المتاحة لحكومة قبرص للوفاء بالتزاماتها أثناء فترة التمديد
Le Conseil devrait prendre des mesures immédiates pour s'acquitter de sa responsabilité de protéger les civils.
وينبغي للمجلس أن يتخذ تدابير فورية للوفاء بمسؤوليته عن حماية المدنيين.
Elles appliquent toutefois des stratégies qui leurs sont propres pour s'acquitter de cette responsabilité.
وتطبق مختلف البلديات استراتيجيات مختلفة للاضطلاع بهذه المسؤولية.
La Commission dispose des pleins pouvoirs juridiques nécessaires pour s'acquitter de son mandat.
وقد مُنحت اللجنة الصلاحية القانونية المطلقة للاضطلاع بولايتها.
Consultants recrutés régulièrement pour s'acquitter de tâches normalement exécutées par du personnel permanent.
استخدام الخبراء الاستشاريين بانتظام لأداء مهام يضطلع بها عادة الموظفون الدائمون.
Les cadres dirigeants reçoivent la formation/l'initiation nécessaire pour s'acquitter efficacement de leurs fonctions.
يتلقى القادة التدريب/التعريف اللازم لأداء مهامهم بفعالية.
Il a fallu dégager les ressources en personnel nécessaires pour s'acquitter des responsabilités nouvelles confiées au Secrétaire général.
واستدعى ذلك توفير موارد الموظفين الزمة للوفاء بالمسؤوليات الجديدة الموكولة الى امين العام.
Le Secrétaire général doit être doté des ressources nécessaires pour s'acquitter des mandats qui lui sont confiés.
وينبغي تزويد الأمين العام بالموارد اللازمة للاضطلاع بالولايات المسندة إليه.
Mesures efficaces pour s'acquitter de l'obligation de diligence voulue 15 - 18 9
باء - الإجراءات الفعالة للوفاء بالالتزام بتوخي الحرص الواجب 15-18 7
Ces deux pays doivent faire davantage pour s'acquitter de leurs obligations.
ويجب على البلدين بذل مزيد من الجهد للوفاء بهذه التزامات.
Le Gouvernement du Soudan fait de son mieux pour s'acquitter de ses engagements.
فحكومة السودان تبذل قصارى وسعها للوفاء بالتزاماتها.
Selon nous, la Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour s'acquitter de cette responsabilité.
ونرى أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة الملائمة للاضطلاع بهذه المسؤولية.
Elle a invité instamment les Comores à accélérer les efforts pour s'acquitter de leurs engagements internationaux.
وحثت جزر القمر على تكثيف جهودها للوفاء بالتزاماتها الدولية.
Ces mesures indispensables devraient inclure la mise en place des cadres législatifs et réglementaires nationaux nécessaires pour s'acquitter des responsabilités internationales.
وينبغي أن تشمل هذه التدابير اللازمة الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية الملائمة اللازمة للوفاء بمسؤولياتها الدولية.
Autoriser expressément les missions à employer tous les moyens nécessaires pour s'acquitter de leur mandat de protection;
منح إذن صريح للبعثات باستخدام جميع الوسائل اللازمة للاضطلاع بولايات الحماية المنوطة بها.
Les États Membres déploient des efforts considérables pour s'acquitter de leurs obligations.
وما برحت الدول الأعضاء تبذل جهودا مضنية للوفاء بالتزاماتها.
L'augmentation du financement proposée permettra de doter le Bureau des capacités techniques dont il a besoin pour s'acquitter des tâches stratégiques de l'organisation.
وستضمن الزيادة المقترحة في التمويل تزويد المكتب بملاك يتمتع بالقدرات الفنية الأساسية للاضطلاع بالعمل الاستراتيجي للمنظمة.
La MANUA continuera de faire de son mieux pour s'acquitter de son mandat à ce sujet.
وستواصل البعثة بذل قصارى جهدها للاضطلاع بولايتها في هذا الصدد.
Le Secrétariat a besoin des moyens nécessaires pour s'acquitter efficacement de ses importantes fonctions.
12 - وأضافت أن الأمانة العامة تحتاج إلى قدرات مناسبة لأداء مهامها الهامة بفعالية.
Le Groupe dépend des enquêtes du BSCI pour s'acquitter de son obligation en matière de présentation de rapports.
وتعتمد الوحدة على التحقيقات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3914. المطابقة: 3914. الزمن المنقضي: 249 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo