التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pourraient être appliquées" في العربية

يمكن تطبيقها
يمكن أن تطبق
يمكن أن تنفذ
ويمكن تنفيذ
يمكن تنفيذها
يمكن أن تستخدم
يمكن بها
إمكانية تطبيقها
Il existe tout un ensemble de mesures internationales concevables qui pourraient être appliquées pour prévenir les situations indésirables.
فهناك طائفة واسعة من الإجراءات الدولية التي يمكن تطبيقها سعيا إلى تحقيق الأهداف الرامية إلى استباق الحالات غير المرغوب فيها.
Les rapports mentionnent de multiples techniques qui pourraient être appliquées durablement dans la région et à l'échelle mondiale.
وتشير التقارير إلى العديد من التكنولوجيات المختلفة التي يمكن تطبيقها بصورة قابلة للإدامة في المنطقة وفي العالم أجمع.
Dans le même temps, des mesures non militaires liées à la responsabilité de protéger pourraient être appliquées en cas de catastrophes naturelles.
وفي الوقت نفسه، رأت أن التدابير غير العسكرية المتصلة بمسؤولية الحماية يمكن أن تطبق في حالات الكوارث الطبيعية.
À cet égard, les participants ont rappelé que le Groupe de travail spécial examinait aussi d'autres améliorations possibles des mécanismes de flexibilité qui pourraient être appliquées après la période d'engagements actuelle.
وبهذا الخصوص أشار المشاركون إلى أن التحسينات الممكنة الأخرى لآليات المرونة التي يمكن أن تطبق بعد فترة الالتزام الحالية هي أيضاً موضع بحث الفريق العامل المذكور.
Le Comité fait observer que certaines des stratégies de réaménagement des modalités de travail auxquelles le Secrétaire général fait référence (voir par. 41 c) ci-dessus) pourraient être appliquées avant 2023.
وتشير اللجنة إلى أن بعض الاستراتيجيات البديلة لأماكن العمل التي أشار إليها الأمين العام (انظر الفقرة 41 (ج) أعلاه) يمكن أن تنفذ قبل عام 2023.
Le groupe d'étude a recensé plusieurs options qui pourraient être appliquées et évalué leurs avantages et inconvénients.
51 - وحددت فرقة العمل عدة خيارات يمكن تطبيقها، وبينت جوانب قوتها ونقاط ضعفها.
Il porte sur une gamme de politiques qui pourraient être appliquées pour faire en sorte que la croissance s'accompagne d'une diminution de la pauvreté.
ويـبحث التقرير مجموعة من السياسات التي يمكن تطبيقها لكفالة أن يكون النمو مقترنا بالحد من الفقر.
La première réunion du Groupe à composition non limitée a fait d'importants progrès, notamment en formulant une série de mesures pratiques qui pourraient être appliquées, selon les circonstances, en vue de s'attaquer au problème du contrôle des émissions anthropiques de mercure.
وكان الاجتماع الأول للفريق العامل قد أحرز تقدماً كبيراً، وبخاصة في مجال وضع طائفة من التدابير العملية التي يمكن تطبيقها، حسب الظروف، للتصدي لتحدي مكافحة انبعاثات الزئبق البشرية المنشأ.
Le Tribunal a estimé que la caution de 22 millions de roubles imposée par la Fédération de Russie n'était pas raisonnable parce qu'elle était fixée sur la base des sanctions maximales qui pourraient être appliquées, y compris la confiscation du navire.
وكان من رأي المحكمة أن الكفالة التي حددها الاتحاد الروسي بمبلغ 22 مليون روبل ليست معقولة لأنها تستند إلى أقصى العقوبات التي يمكن تطبيقها، بما في ذلك مصادرة السفينة.
b) deuxièmement, une liste de recommandations, sous forme de questionnaire, qui définit des lignes directrices à suivre pour appliquer concrètement la méthodologie et décrire les mesures qui pourraient être appliquées à chaque stade du cycle de vie des munitions.
(ب) ثانياً، يتألف من قائمة توصيات على شكل استبيان، تحدد المبادئ التوجيهية التي يتعين اتباعها لتنفيذ المنهجية بصورة عملية ووصف التدابير التي يمكن أن تطبق في كل مرحلة من مراحل الدورة العمرية للذخائر.
Sur la question des systèmes de défense antimissile balistique, il a été suggéré que les États réfléchissent aux mesures de confiance qui pourraient être appliquées pour déployer de tels systèmes.
47- وحول مسألة منظومات الدفاع ضد القذائف التسيارية، اقتُرح أن على الدول أن تفكر في تدابير بناء الثقة التي يمكن تطبيقها في سياق نشر هذه المنظومات.
Recenser les approches économétriques permettant de quantifier les obstacles non tarifaires qui pourraient être appliquées afin de mieux comprendre le rôle de ces obstacles dans le commerce mondial;
استعراض النهج التي تعتمد الاقتصاد القياسي لقياس كم الحواجز غير التعريفية التي يمكن تطبيقها لزيادة فهم دور هذه الحواجز في التجارة العالمية؛
Le Comité a noté que les mesures incitatives recommandées pour encourager l'utilisation de l'énergie éolienne pourraient être appliquées plus largement aux autres techniques de production de l'énergie renouvelable.
٤١ - وحظت اللجنة أن الحوافز الموصى بها لتشجيع الطاقة الريحية يمكن أن تطبق، بصورة أكثر عمومية، على سائر تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
De même, nous examinons les recommandations du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les questions générales relatives aux sanctions, contenues dans la résolution 1732, en particulier les recommandations qui pourraient être appliquées immédiatement.
وفضلا عن ذلك، فإننا نعالج توصيات الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات كما وردت في القرار 1732، وبخاصة تلك العقوبات التي يمكن تطبيقها فورا.
Certaines des propositions du Secrétaire général pourraient être appliquées à court terme.
ويمكن تنفيذ بعض مقترحات الأمين العام في المدى القصير.
Certaines des leçons apprises pourraient être appliquées pour faciliter la transition vers une économie verte.
ويمكن تطبيق بعض الدروس المستفادة في دعم الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر.
Les leçons tirées de l'expérience du Protocole de Montréal pourraient être appliquées à la réglementation des HFC.
12 - يمكن تطبيق الدروس المستفادة من بروتوكول مونتريال في مراقبة مركبات الكربون الهيدروفلورية.
Cela étant, certaines mesures pourraient être appliquées immédiatement, même sans un investissement considérable dans les infrastructures.
غير أنه من الممكن تطبيق بعض التدابير على الفور حتى في حالة عدم وجود استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية.
Il formule, pour terminer, une série de recommandations sur la manière dont les résolutions pourraient être appliquées plus efficacement.
وأخيرا يقدم الفريق مجموعة من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها تنفيذ القرارين بفعالية أكبر.
Les organisations examineraient toutes les propositions de manière à évaluer dans quelle mesure elles pourraient être appliquées aux trois institutions.
وستقوم المنظمات بدراسة جميع اقتراحات ومناقشة إمكانية تطبيقها على الوكات الثث كلها.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 126. المطابقة: 126. الزمن المنقضي: 178 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo