التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pourrait-elle indiquer" في العربية

L'Afrique du Sud pourrait-elle indiquer au Comité les sanctions imposées aux personnes contrevenant à ces règlements?
يُرجى من جنوب أفريقيا إعلام اللجنة بالعقوبات المفروضة على منتهكي هذه النظم.
La France pourrait-elle indiquer au Comité le nombre de personnes traduites en justice aux motifs suivants :
هل يمكن لفرنسا أن تذكر للجنة عدد الأشخاص الذين حوكموا بالتهم التالية:
La République du Bélarus pourrait-elle indiquer si ces dispositions peuvent être mises en oeuvre en coopération avec d'autres États?
ويرجـى مـن جمهورية بيلاروس الإفادة عما إذا كانت مثل هذه الإجراءات قابلة للتطبيق الفعلي بالتعاون مع دول أخرى.
L'Inde pourrait-elle indiquer les dispositions juridiques et les autres procédures administratives en place ainsi que les meilleures pratiques à cet égard?
هل يمكن للهند عرض الأحكام القانونية والإجراءات الإدارية الأخرى وأفضل الممارسات في هذا المجال؟
Si de telles dispositions n'existent pas, la République du Bélarus pourrait-elle indiquer quelles mesures elle a l'intention de prendre pour donner pleinement effet à cette partie de la résolution?
وفي حالة عدم توافر تلك الأحكام، هل بإمكان جمهورية بيلاروس بيان الخطوات التي تعتزم اتخاذها لكفالة تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة بحذافيرها؟
L'Inde pourrait-elle indiquer à cet égard les mesures qu'elle a prises pour protéger les personnes vulnérables dans des procès contre des terroristes?
وفي هذا الصدد، رجاء توضيح ما إذا كانت الهند قد اتخذت تدابير لحماية الأشخاص المعرضين للخطر في عملية المحاكمة في قضايا الإرهاب
1.12 La Suisse pourrait-elle indiquer si elle envisage de simplifier ou d'harmoniser les diverses procédures de recours contre une demande d'assistance judiciaire actuellement en vigueur?
1-12 هل بإمكان سويسرا أن توضح ما إذا كانت تعتزم تبسيط ومواءمة شتى إجراءات الطعن في طلب المساعدة القضائية المعمول بها حاليا؟
Enfin, au sujet des droits garantis par la loi du 1er avril 2003, dans laquelle il convient effectivement de voir une initiative importante et heureuse, la délégation pourrait-elle indiquer si la personne arrêtée a le droit de garder le silence?
وبالنسبة إلى الحقوق المكفولة بموجب القانون الصادر في الأول من نيسان/أبريل 2003، والذي ينبغي الإقرار بأنه مبادرة مهمة وموفقة، هل بإمكان الوفد أن يوضح ما إذا كان يحق للشخص الموقوف أن يلتزم الصمت؟
La République du Bélarus pourrait-elle indiquer quelles mesures elle se propose de prendre pour garantir que les fonds ou autres ressources économiques recueillis par lesdites organisations soient enregistrés, vérifiés et surveillés afin de donner effet à ces dispositions de la résolution.
وفي هذا الصدد، هل بإمكان جمهورية بيلاروس بيان الخطوات التي تزمع اتخاذها من أجل تسجيل وتدقيق ورصد الموارد المالية والموارد الأخرى التي تجمعها هذه التنظيمات، وذلك لكفالة الامتثال لأحكام القرار ذات الصلة؟
La Chine pourrait-elle indiquer comment elle a incorporé dans le droit national chinois qui s'applique aux régions autres que les Régions administratives spéciales de Hong Kong et de Macao les dispositions des conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme qu'elle a ratifiés.
هل تتفضل الصين فتذكر كيف أدمجت في القوانين المحلية الصينية التي تطبق على مناطق غير منطقتي هونغ كونغ وماكاو الإداريتين الخاصتين المتطلبات المتعلقة بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب التي صدقت عليها.
À cet égard, la République du Bélarus pourrait-elle indiquer dans quelle mesure sa stratégie et/ou sa politique de répression du terrorisme couvrent les aspects de l'action antiterroriste qui sont énumérés ci-après :
وفي هذا الصدد، هل بإمكان جمهورية بيلاروس بيان درجة توجه استراتيجيتها و/أو سياستها في مجال مكافحة الإرهاب نحو اتخاذ إجراءات في إطار الجوانب التالية من مكافحة الإرهاب:
La Slovaquie pourrait-elle indiquer comment les procédures de délivrance des pièces d'identité et des documents de voyage préviennent la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux de tels documents?
هل لسلوفاكيا أن تصف كيف تحول إجراءات إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر دون تزييف هذه المستندات أو تزويرها أو الغش في استخدامها
La Lituanie pourrait-elle indiquer par ailleurs le nombre de personnes ayant été poursuivies pour avoir cherché à promouvoir des organisations interdites et d'autres groupes ou organisations terroristes?
وهل بوسع ليتوانيا كذلك بيان عدد الأشخاص الذين حوكموا لالتماسهم الدعم لصالح منظمات محظورة، أو لصالح مجموعات أو منظمات إرهابية أخرى؟
L'Indonésie pourrait-elle indiquer quelles sont, dans sa législation, les dispositions visant à prévenir et à réprimer le financement du terrorisme?
▄ هل تتفضل إندونيسيا أن توجز الأحكام القانونية التي تمنع أو تقمع تمويل الإرهاب؟
À cet effet, la Croatie pourrait-elle indiquer les mesures qu'elle a prises pour enregistrer, contrôler et suivre les activités de ces organisations dans le pays.
وفي هذا الصدد، هل يمكن لكرواتيا أن تبين التدابير التي تطبقها لتسجيل هذه المؤسسات الخيرية والرابطات الأخرى ومراجعة حساباتها ورصد أنشطتها في كرواتيا؟
L'Inde pourrait-elle indiquer au Comité si l'OACI a procédé à un audit sur la sécurité de ses installations aéroportuaires?
رجاء إبلاغ اللجنة ما إذا كانت منظمة الطيران المدني الدولي قد أجرت اختبارا لسلامة مطارات الهند الدولية
1.3 Question : en ce qui concerne la mise en oeuvre des alinéas a), c) et d) du paragraphe premier, l'Australie pourrait-elle indiquer au Comité :
1-3 سؤال: الرجاء من أستراليا أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب، فيما يتعلق بتنفيذ الفقرات الفرعية 1 (أ) و (ج) و (د)، بالمعلومات التالية:
La République de Corée pourrait-elle indiquer les procédures qui permettent l'application de lois étrangères et autorisent d'autres organismes de lutte contre le terrorisme à obtenir ces informations en cas de présomption de terrorisme?
فهل تفرض جمهورية كوريا التزامات لتحديد هوية الأشخاص الذين يديرون الصناديق الاستئمانية بقصد الحصول على معلومات عن الأمناء، والمتصرفين/الواهبين والمنتفعين الرجاء تحديد الإجراءات التي تمكّن كيانات إنفاذ القوانين الأجنبية وغيرها من كيانات مكافحة الإرهاب من الحصول على هذه المعلومات في الحالات التي يُشتبه بوجود إرهاب فيها.؟
L'Inde pourrait-elle indiquer les procédures juridiques et administratives qu'elle a mises en place pour protéger ses installations portuaires, ses navires, les personnes qui y travaillent, les marchandises, les unités de transport de marchandises ainsi que les entrepôts du risque d'une attaque terroriste.
وفي هذا الصدد، رجاء إعطاء نبذة مختصرة عن الإجراءات القانونية التي اتخذتها الهند بهدف حماية مرافق موانيها وسفنها، والعاملين في هذه المرافق والسفن، وفي نقل الشحنات، ووحدات الشحن علاوة على مخازن السفن من مخاطر الهجمات الإرهابية.
Enfin, au sujet des droits garantis par la loi du 1er avril 2003, dans laquelle il convient effectivement de voir une initiative importante et heureuse, la délégation pourrait-elle indiquer si la personne arrêtée a le droit de garder le silence?
43- السيد يالدين قال إنه يود التطرق إلى مسألة التمييز من جديد، لمعرفة ما تقصده الدولة الطرف من عبارة "التمثيل المناسب" أو "التمييز الإيجابي".
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 47. المطابقة: 21. الزمن المنقضي: 113 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo