التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pourront être appliquées" في العربية

يمكن تنفيذها
يمكن تطبيقها
Elles ne pourront être appliquées automatiquement ni du jour au lendemain.
ولا يمكن تنفيذها بطريقة آلية أو بين عشية وضحاها.
Plusieurs autres recommandations en sont liées à des questions touchant les états financiers, qui ne pourront être appliquées et validées que lorsque les 10 états financiers auront été établis et qui sont considérées comme non appliquées.
وهناك عدة توصيات أخرى مرتبطة بمسائل البيانات المالية ولا يمكن تنفيذها والتحقق منها إلا بعد إعداد تلك البيانات.
Le Groupe estime que les économies proposées par le Secrétariat dans le budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 ne sont rien d'autre que des propositions, qui ne pourront être appliquées qu'après avoir été examinées et approuvées par les États Membres.
٢١ - واستطرد يقول إن المجموعة تعتقد أن اقتراحات الرامية إلى تحقيق وفورات والمشار إليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تظل اقتراحات كما هي و يمكن تنفيذها إ بعد مناقشتها واعتمادها من قبل الدول اعضاء، وإن أي إجراء يتم دون هذا التفويض يعكس إرادة الدول اعضاء.
M. Gillette, répondant au représentant de l'Australie, précise que certaines recommandations relatives à la Caisse des pensions ne pourront être appliquées qu'une fois terminée la révision des procédures comptables, laquelle devrait intervenir prochainement.
42 - السيد جيليت: أوضح، ردا على ممثل أستراليا، أن بعض التوصيات ذات الصلـة بصندوق المعاشات التقاعدية لا يمكن تنفيـذها إلا بعد الانتهاء من تنقيـح الإجراءات المحاسبيـة، وهي العملية التي ستـُـجرى قريبـا.
Il espère que ces procédures pourront être appliquées dans d'autres cas.
وأعرب عن أمله في أن تطبق هذه التدابير في غير ذلك من الحالات.
Les autres recommandations ne pourront être appliquées qu'au terme du cycle d'exécution nationale.
ولا يمكن تنفيذ التوصيات المتبقية إلى حين تكتمل دورة التنفيذ الوطني.
Elle espère, néanmoins, que certaines dispositions du Traité pourront être appliquées à l'avenir.
وأعربت عن أملها في أن يتسنى مع ذلك تطبيق بعض أحكام المعاهدة في المستقبل.
Sinon nous devrons accepter l'idée que seules les dispositions qui sont dans l'intérêt des donateurs pourront être appliquées.
وإلا فسيتعين علينا القبول بأنه لا يمكن أن تنفذ سوى الأحكام التي تتفق مع مصالح الجهات المانحة.
À cette fin, nous nous félicitons de la mise au point de normes appropriées grâce auxquelles des règles de droit internationalement reconnues pourront être appliquées dans la lutte contre le terrorisme.
وللوصول إلى هذه الغاية نتطلع إلى وضع معايير مناسبة تطبق بها القواعد القانونية المقبولة دوليا في مكافحة الإرهاب.
L'évaluation du programme local au Yémen a mis en lumière de nouvelles techniques qui pourront être appliquées quand le programme sera répété et élargi.
٥١ - وكشف تقييم برنامج المنطقة في اليمن عن مجات جديدة للتعلم، يمكن تطبيقها عندما يستنسخ البرنامج ويوسع.
Les mesures prises à cet égard ne pourront être appliquées avec efficacité que si elles font explicitement l'objet d'un accord étant donné que le consentement des parties est essentiel pour leur mise en oeuvre effective.
ويمكن مواصلة هذه التدابير بشكل فعال إذا تم اتفاق بشأنها صراحة نظرا ن موافقة اطراف تعتبر ضرورية للتنفيذ الفعال لهذه التدابير.
Par ailleurs, ce n'est que dans un environnement de stabilité stratégique que pourront être appliquées des mesures de confiance.
وإضافة إلى ذلك، يتطلب تنفيذ التدابير ذات الصلة بيئة من الاستقرار الاستراتيجي.
Toutefois, les mesures envisagées ne pourront être appliquées sans soutien, notamment de la part du Fonds pour l'environnement mondial.
إ أنه ما لم يتم دعم هذه الجهود، من خل مرفق البيئة العالمية مث، فإنها ستبقى من دون تنفيذ.
M. MARZUKI (Malaisie) dit que les propositions de réforme du Secrétaire général ne pourront être appliquées avec succès que si les États Membres financent convenablement l'Organisation.
٥٩ - السيد مرزوقي)ماليزيا(: قال إنه يمكن تنفيذ اقتراحات امين العام بشأن اصح تنفيذا ناجحا إ بتمويل واف من الدول اعضاء.
Dans le contexte de ce rôle accru, il est essentiel de formuler des directives et des règles claires qui pourront être appliquées de manière transparente et qui seront suivies de près par le Bureau pour promouvoir et perpétuer une application uniforme.
ويتمثل جانب حاسم الأهمية في هذا الدور في وضع سياسات وقواعد واضحة يمكن تطبيقها بطريقة تتسم بالشفافية ويتولى مكتب إدارة الموارد البشرية رصدها عن كثب لتعزيز تطبيق متسق لها والحفاظ عليه.
Les experts estiment que les nouvelles procédures pourront être appliquées aux équipements de même type installés dans les usines d'enrichissement de l'uranium d'autres pays.
وأضاف أن الـخبراء في هذا المجال يعتَبِرون أنه من الممكن أن تُطبَّق الإجراءات الجديدة على معدات من النوع نفسه تُستخدَم في وحدات تخصيب اليورانيوم في بلدان أخرى.
M. FRANCK (Luxembourg) dit que certaines seulement des recommandations du groupe pourront être appliquées par le Conseil. Des mesures doivent être prises avant la session de la Conférence générale de 1999 pour hâter le règlement des arriérés.
٥٣ - السيد فرانك)لكسمبرغ(: قال إن المجلس يستطيع أن ينفذ إ بعض التوصيات التي سوف يقدمها الفريق، وإنه يجب اتخاذ خطوات قبل دورة المؤتمر العام المنعقدة في عام ١٩٩٩ من أجل تعجيل سداد المتأخرات.
Les connaissances traditionnelles ne pourront être appliquées d'une manière équitable que lorsqu'il y aura un régime favorable d'occupation des terres et de droits de propriété, y compris des droits de propriété intellectuelle et des mécanismes contractuels mutuellement convenus.
ولا يمكن تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات إلا عندما تسن قوانين تسهل ملكية الأرض وحقوق الملكية، بما في ذلك حقوق الملكية الفكرية المتفق عليها والآليات التعاقدية.
Dans la présente note, la période de transition considérée est celle qui court depuis l'entrée en vigueur de l'instrument jusqu'au moment où l'ensemble des mesures prévues au titre de la Convention pourront être appliquées par toutes les Parties.
4 - ولأغراض المذكرة الحالية فإن الفترة المؤقتة تعني الفترة من بدء نفاذ الصك إلى الوقت الذي تتمكن فيه جميع الأطراف من إنفاذ جميع التدابير بموجب الاتفاقية.
Les méthodes utilisées pour la mise au point du système, en particulier l'analyse du déroulement des opérations et l'établissement des documents relatifs à la conception du système, pourront être appliquées pour mieux évaluer l'impact et le coût de toute nouvelle règle ou procédure proposée.
ويمكن استعمال المنهجيات المستعملة عداد النظام، و سيما تحليل تدفقات العمل ووثائق تصميم النظام، لتقييم أثر وتكلفة أي قاعدة جديدة مقترحة، أو أي إجراء جديد مقترح، تقييما أفضل.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 47. المطابقة: 47. الزمن المنقضي: 105 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo