التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pourront s'améliorer" في العربية

Les relations entre le Japon et la Corée ne pourront s'améliorer que lorsque cette question sera réglée.
ومن غير الممكن أن تتحسن العلاقات بين اليابان وكوريا إلا بعد التوصل إلى تسوية لتلك القضية.
C'est alors seulement que pourront s'améliorer les conditions de vie des populations africaines.
وعندها فقط يمكن أن تتحسن معيشة افريقيين.
Nous espérons que ces conditions pourront s'améliorer, dans la mesure du possible, avec le plein appui de l'ONU pour garantir ainsi l'indépendance de ses activités ainsi que son efficacité.
إننا نأمل أن تتحسن تلك الظروف قدر المستطاع بدعم كامل من الأمم المتحدة بحيث يتسنى كفالة الاستقلال الذي تنشده اللجنة لتتمكن من أداء مهامها بفعالية.
Si les citoyens peuvent travailler en réseau, s'organiser et se rendre plus productifs, de sorte que leurs voix soient entendues, alors les choses pourront s'améliorer.
إذا أمكن للمواطنين التّواصل و جعل أنفسهم أكثر تنظيما وأكثر إنتاجية, بحيث يتم سماع أصواتهم, عندها سوف تتحسن الأمور.
Tu inspireras les gens, grâce à toi, ils pourront s'améliorer.
روحك القيادية قد تدفع الآخرين إلى تحسين أخلاقهم بقدراتهم الخاصة
Tu inspireras les gens, grâce à toi, ils pourront s'améliorer.
نهجك يمكنه أن يحرك الآخرين وأن يعمل وفق الأخلاق
Facteurs externes : Les conditions de sécurité du territoire de la République démocratique du Congo pourront s'améliorer grâce à l'assistance et à la coopération qu'apporteront les États Membres intéressés, dans le cadre de leurs politiques et de leurs activités.
تسمح مساعدة الدول الأعضاء المعنية وتعاونها، من خلال السياسات التي تضعها والإجراءات التي تتخذها، بإحراز تقدم في أمن أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية

نتائج أخرى

Les relations entre le Nord et le Sud ne pourront véritablement s'améliorer que lorsque les deux parties prendront des mesures réalistes pour prévenir les catastrophes nucléaires imminentes par des efforts concertés de la nation coréenne.
فلن تتحسن العلاقات بين الشمال والجنوب على أسس متينة ما لم يتخذ الجانبان تدابير واقعية للحيلولة دون وقوع كوارث نووية وشيكة بتضافر جهود الأمة الكورية.
Par ailleurs, les conditions de sécurité en République centrafricaine ne pourront vraiment s'améliorer que si les États voisins continuent de manifester leur attachement au processus de paix.
ويعتمد أي تحسن في الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى أيضا على استمرار التزام الدول المجاورة بعملية السلام.
Elles pourront voir leur productivité s'améliorer et le revenu qu'elles gèrent s'augmenter, et elle pourraient participer plus au marché;
وتستطيع المرأة أن ترى تحسن إنتاجيتها وزيادة الدخل الذي تديره، وأن تشارك بقدر أكبر في السوق؛
En réservant un lieu où ils pourront dialoguer avec les nouveaux membres de leur communauté, de façon ouverte et utile, les dirigeants locaux pourront améliorer la situation de tous.
وإيجاد مكان يستطيع فيه قادة المجتمع المحلي التفاعل مع أفراده الجدد في حوار مفتوح وهادف سيفضي إلى بناء مجتمع أفضل للجميع.
Les objectifs fixés dans les directives du Dixième Plan comme la construction de 585 km de sentiers muletiers, pourront améliorer la situation.
ومن المنتظر أن تؤدي الأهداف المحددة في المبادئ التوجيهية للخطة العاشرة، مثل بناء 585 كيلومترا من الطرق لسير البغال، إلى تحسين هذه الحالة.
b) Les pays développés parties pourront améliorer l'application d'un tel principe en rendant compte des examens à mi-parcours et des évaluations finales des programmes et projets liés à la Convention.
(ب) يمكن زيادة تحسين عملية التقييم هذه بمبادرة البلدان الأطراف المتقدِّمة إلى الإبلاغ بعمليات استعراض منتصف المدة المضطلع بها للمشاريع والبرامج المتصلة بالاتفاقية وتقييماتها النهائية.
En fin de compte, ce n'est qu'en exploitant et mettant pleinement à profit leurs ressources et leurs talents que leurs populations pourront améliorer leur sort.
ففي النهاية، لن يتسنى للناس أن يعيشوا حياة أفضل إلا بالاستغلال الكامل لمواردهم ومواهبهم والمضي بها قدما.
Ma délégation espère que ces deux pays - Cuba et les États-Unis d'Amérique - pourront améliorer leurs relations et s'engager dans un processus de partenariat et de coopération.
يأمل وفدي أن يتمكن البلدان - كوبا والولايات المتحدة - من تحسين علاقاتهما والشروع في عملية شراكة وتعاون.
En contribuant à surveiller le respect par l'État de ses obligations internationales, les parlements pourront améliorer considérablement la mise en œuvre des recommandations du Comité.
وبوسع الدور الرقابي للبرلمان فيما يتعلق بامتثال الدولة لالتزاماتها الدولية أن يحسن كثيرا من تنفيذ توصيات اللجنة.
À l'inverse, ceux qui réussissent à se faire une place dans la chaîne d'approvisionnement pourront améliorer leurs revenus en perdant, cependant, un peu de leur liberté d'action.
وعلى العكس، فإن المزارعين الذي تمكنوا من الاندماج في سلسلة الإمداد سيستطيعون تحسين مستويات دخلهم - ولو كان انخفاض المرونة ثمناً لذلك.
Nous espérons que tous les contribuants, grands et petits, pourront améliorer leur capacité de verser leurs contributions dans le délai de 30 jours prévu dans le règlement financier de l'ONU.
ونتطلع أيضا إلى إجراء تحسين في أداء كل المساهمين، صغيرهم وكبيرهم، لدفع أنصبتهم المقررة في حدود الثلاثين يوما التي تتطلبها الأنظمة المالية للأمم المتحدة.
L'expérience des délégués du CICR montre que seules des mesures préventives pourront améliorer la protection des enfants en période de conflit armé et exclure leur participation aux hostilités.
وأثبتت تجربة ممثلي لجنة الصليب احمر الدولية أن التدابير الوقائية هي وحدها التي تحسن حماية اطفال الواقعين في فخ النزاعات المسلحة وتكفل بقاءهم بعيدا عن المعارك.
Les méthodes de travail du Conseil de sécurité ne pourront être améliorées tant que sa structure restera inchangée.
فطرائق عمل مجلس الأمن لا يمكن تحسينها طالما بقي هيكله بدون تغيير.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 3332. المطابقة: 7. الزمن المنقضي: 242 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo