التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pouvait s'appliquer" في العربية

يمكن أن ينطبق
يمكن أن تنطبق
إمكانية تطبيق
يمكن تطبيق
يمكن أن يطبق
Il a été dit que cette conclusion pouvait s'appliquer également au reste de la phrase entre crochets.
وقيل إن الاستنتاج نفسه يمكن أن ينطبق على بقية الجملة الواردة بين معقوفتين.
Pour ce qui était de la forme, on a suggéré de faire référence aux cessions et non aux contrats initiaux puisque le projet de convention ne pouvait s'appliquer à ces derniers.
وعلى سبيل الصياغة، اقترح أن يشار الى الاحالات لأن مشروع الاتفاقية لا يمكن أن ينطبق على العقود الأصلية.
En outre, l'Allemagne a constaté dans sa réponse que le trafic de biens culturels supposait le concours de différents acteurs qui formaient généralement un groupe criminel organisé auquel la Convention contre la criminalité organisée pouvait s'appliquer.
11- وعلاوة على ذلك، تقرّ ألمانيا بأنَّ الاتّجار بالممتلكات الثقافية يضم أطرافا فاعلة مختلفة تشكِّل في العادة جماعة إجرامية منظَّمة يمكن أن تنطبق عليها اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
La responsabilité pouvait s'appliquer si l'exercice de ces activités avait occasionné des dommages et si un lien de cause à effet pouvait être établi.
والتبعات يمكن أن تنطبق إذا حدث تضرر من هذه الأنشطة وأمكن إيجاد صلة تثبت هذه المسؤولية التبعية.
Un autre pays a mentionné un instrument régional et indiqué que la Convention pouvait s'appliquer directement à l'utilisation de techniques d'enquête spéciales au cas par cas (art. 50, par. 3).
وأشار بلد آخر إلى صك إقليمي، كما أشار إلى إمكانية تطبيق الاتفاقية بشكل مباشر فيما يتعلق باستخدام أساليب التحري الخاصة تبعًا للحالة (الفقرة 3 من المادة 50).
Mme Hampson a fait observer que la CIJ, l'Assemblée générale et les organes conventionnels s'accordaient tous à penser que le droit des droits de l'homme pouvait s'appliquer à des problèmes survenus pendant des conflits armés.
وقالت السيدة هامبسون إن محكمة العدل الدولية والجمعية العامة وهيئات المعاهدات تتفق جميعاً في إمكانية تطبيق قانون حقوق الإنسان على المسائل التي تنشأ أثناء النزاعات المسلحة.
La notion de fait composé, au sens du projet d'articles, pouvait s'appliquer à la violation de toute obligation par une série d'actions relatives à des cas différents.
فمفهوم الفعل المركب في مشروع المواد يمكن أن ينطبق على أي التزام يتم خرقه بسلسلة من الأفعال المتصلة بحالات مختلفة.
Le tribunal a également estimé que même si le débiteur n'était pas une personne morale reconnue en droit anglais, il était convaincu que la Loi type pouvait s'appliquer en pratique à un tel débiteur.
وذكرت المحكمة أيضاً أنه على الرغم من أن المدين ليس كيانا قانونياً معروفاً للقانون الإنكليزي، فإنها مطمئنة إلى إمكانية تطبيق القانون النموذجي عمليا بالنسبة لهذا المدين.
Toutefois, elle a dit ne pas partager l'opinion du CICR, selon laquelle le droit international humanitaire était la lex specialis pendant un conflit armé; à son avis, le droit des droits de l'homme pouvait s'appliquer avant, pendant et après un conflit.
غير أنها عارضت قول المراقبة عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر إن القانون الإنساني الدولي هو بمثابة القانون الخاص أثناء نزاع مسلح، وبينت أن قانون حقوق الإنسان يمكن أن ينطبق قبل النزاع وأثناءه وبعده.
De plus, la disposition pouvait s'appliquer à des communications entre des groupes comprenant principalement des adultes, par exemple un forum de discussion, même au cas où un mineur serait présent électroniquement dans cet espace.
وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينطبق ذلك النص على الاتصالات بين جماعات تتألف في معظمها من البالغين، كما في غرفة الحديث حتى ولو كان حاضرا في الغرفة حضوراً الكترونياً قاصر واحد.
Il a été noté que le projet d'article 30 reprenait les règles énoncées dans les projets d'article 24 et 25 puisque le chapitre V pouvait s'appliquer aux opérations n'entrant pas dans le champ d'application des chapitres I à IV du projet de convention.
86- ولوحظ أن مشروع المادة 30 يكرر القواعد التي يتضمنها مشروعا المادتين 24 و25، لأن الفصل الخامس يمكن أن ينطبق على المعاملات الخارجة عن نطاق الفصول الأولى الى الرابع من مشروع الاتفاقية.
En outre, il a été convenu de préciser dans le paragraphe 22 que la notion de "possession" ne pouvait s'appliquer à des biens meubles incorporels, car elle était définie dans le Guide comme désignant la "possession effective".
واتُّفِق كذلك على أن توضح الفقرة 22 أن مفهوم "الحيازة" لا يمكن أن ينطبق على الموجودات غير الملموسة لأنه يُعرّف في الدليل بأنه يعني "الحيازة الفعلية".
En juin 1998, cet organe a adressé le dossier à la Cour d'appel pour qu'elle détermine si la loi de réconciliation nationale pouvait s'appliquer.
وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، أحالت النيابة ادارية ملف السوابق إلى محكمة استئناف للنظر في إمكانية تطبيق قانون المصالحة الوطنية عليها.
Même si elle pouvait s'appliquer à ces deux situations, la recommandation 136 se distinguait des recommandations 131 et 133 en ménageant, dans certains cas, la possibilité de contester le plan après son approbation.
وبينما يمكن أن تنطبق التوصية على هاتين الحالتين، فانها تتميز عن التوصيتين و بسماحها، في ظروف محدودة، بالاعتراض على الخطة بعد الموافقـــة عليهـــا.
D'un autre côté, on a fait remarquer qu'il était bien établi, tant dans la jurisprudence que dans la pratique, que la notion de personnalité juridique internationale pouvait s'appliquer aux organisations internationales.
ومن جهة أخرى، أشير إلى أن من الثابت تماما، الفقه والممارسة معا، أن مفهوم الشخصية اعتبارية الدولية يمكن أن ينطبق على المنظمات الدولية.
On s'est également demandé si la formulation utilisée pouvait s'appliquer à des situations échappant à la définition ordinaire de conflit armé, par exemple les actes de violence perpétrés par les cartels de la drogue, les bandes criminelles et les terroristes internes.
وأُعرب عن القلق أيضاً لأن الصيغة المستخدمة يمكن أن تنطبق على الحالات التي تندرج خارج المفهوم العادي للنزاع المسلح، مثل الأعمال العنيفة التي تقوم بها كارتيلات المخدرات، والعصابات الإجرامية، ويقوم بها الإرهابيون في الداخل.
Le Bureau régional a noté que la responsabilité pénale pouvait s'appliquer aux enfants de plus de 7 ans, et que les garçons de 7 à 15 ans pouvaient recevoir jusqu'à 20 coups de fouet à titre de sanction.
14- وأشار المكتب الإقليمي إلى أن المسؤولية الجنائية يمكن أن تنطبق على الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 7 أعوام، ويمكن معاقبة الأطفال الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 7 أعوام و15 عاماً بما لا يزيد عن 20 ضربة بالسوط.
La théorie des pouvoirs implicites ne pouvait s'appliquer dans ce contexte.
و يمكن أن تطبق نظرية السلطات الضمنية في هذا السياق.
Certains États ont indiqué que la Convention pouvait s'appliquer directement à cet égard.
وأفادت بعض الدول بإمكانية تطبيق الاتفاقية تطبيقاً مباشراً من أجل هذا الغرض.
En outre, la méthode ne pouvait s'appliquer qu'aux véhicules, à l'exclusion des autres matériels majeurs.
ولا تنطبق الطريقة المقترحة إلا على المركبات وليس على المعدات الرئيسية الأخرى.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 70. المطابقة: 70. الزمن المنقضي: 133 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo