التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "pouvoir disposer" في العربية

تكون متاحة
يتاح لها

اقتراحات

Elle doit pouvoir disposer de ressources financières suffisantes.
وينبغي أن يتاح لها قدر كاف من الموارد المالية.
Ces dernières doivent pouvoir disposer des moyens nécessaires.
ويجب تزويد هذه الهيئات الرقابية بالوسائل التي تمكنها من ممارسة عملها.
Les internautes doivent pouvoir disposer d'un service d'assistance et d'autres outils consultatifs.
ويلزم أن تتاح أدوات مكتب المساعدة الحاسوبية والأدوات الاستشارية الأخرى لمستعملي الإنترنت.
Il était essentiel de pouvoir disposer de ressources financières suffisantes.
ومن الأمور الجوهرية توفر موارد مالية كافية.
La brigade doit pouvoir disposer de structures de quartier général mobiles.
ويجب أن تتوفر للواء مرافق لمقر رئيسي متنقل.
Le Bureau devrait donc pouvoir disposer de la capacité d'action nécessaire à cet effet.
ويلزم بالتالي أن تتوفر للمكتب قدرة العمل الضرورية لهذه الغاية.
Il convient de pouvoir disposer de moyens de télécommunication diversifiés.
١٥ - وينبغي التسليم بالحاجة الى التنويع في مجال اتصات السلكية والسلكية.
Ils doivent pouvoir disposer plus rapidement d'une information plus détaillée.
فيجب أن تتوافر لنا المعلومات احسن توقيتا واكثر شمو.
Nous avons besoin de pouvoir disposer rapidement de conseils.
ونحن بحاجة إلى مشورة جيدة التوقيت.
La communauté serbe devrait pouvoir disposer de moyens d'information propres.
وينبغي أن تتوفر للطائفة الصربية وسائل إعلام خاصة بها.
Les pays devraient pouvoir disposer plus facilement de normes, de facteurs de conversion et de méthodes scientifiques éprouvées.
ولابد من توافر المعايير، وعوامل التحويل، وأفضل الطرائق العلمية على نحو أيسر أمام البلدان.
Le bureau devra pouvoir disposer de ressources humaines et financières suffisantes, le Gouvernement égyptien continuera à lui apporter un soutien.
وينبغي أن يزوَّد هذا المكتب بموارد بشرية ومالية وافية، وسوف تظل حكومة مصر تدعمه.
Il importe par conséquent de pouvoir disposer rapidement d'informations plus précises sur les bonnes pratiques et les enseignements tirés.
وينبغي إذن تيسير الحصول على معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
Il importe en premier lieu de pouvoir disposer d'un financement sûr, prévisible et stable.
فمن المهم في المقام الأول، ضرورة وجود تمويل سليم ومستقر وقابل للتنبؤ به.
Pour réussir, ONU-Habitat doit pouvoir disposer de ressources suffisantes, financières ou autres.
32 - ولكي ينجح موئل الأمم المتحدة، فإنه تلزم موارد مالية كافية وموارد أخرى.
Le Conseil doit pouvoir disposer d'information et d'analyse présentées clairement et de manière objective.
وينبغي للمجلس أن يتلقى المعلومات والتحليل المتعلق بها بطريقة موضوعية وواضحة.
Pour y parvenir rapidement et sans risque d'erreur, il faut pouvoir disposer d'informations provenant de diverses sources.
ولتحقيق ذلك في الوقت المناسب وعلى نحو دقيق، يتعيّن توفر المعلومات من مصادر متنوعة.
Pour trancher la question, il faudra pouvoir disposer des observations des États parties.
ويلزم استعراض آراء الدول الأطراف للبث في الأمر.
Des études sont actuellement réalisées afin de pouvoir disposer de données fiables en la matière.
وكشفت عن دراسات يجري تنفيذها حالياً من أجل التوصل إلى معطيات موثوقة في هذا الصدد.
Le Congo espère pouvoir disposer des ressources nécessaires pour assurer la croissance nationale et instaurer le développement durable.
وأضاف أن الكونغو تتطلع إلى الحصول على موارد كافية لضمان النمو المتواصل والتنمية المستدامة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 393. المطابقة: 393. الزمن المنقضي: 172 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo