التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "prêt à déplacer" في العربية

Je suis prêt à déplacer les trains, oui.
أنا على إستعداد للتحرك بالقطارات، نعم
Prévenez-moi quand vous serez prêt à déplacer le corps.
أخبرني علي الفور عندما تنتهوا وتكونوا مستعدين لنقل الجثة
A l'aube demain, on m'a dit que plus de la moitié des pirates auront accepté le pardon royal et nous serons prêt à déplacer mon drapeau sur cette île.
بحلول فجر الغد، قيل لي أنه أكثر من نصف القراصنة سيقبلون عقو الملك وسنكون جاهزين لنقل عَلمي على الجزيرة

نتائج أخرى

Serais-tu prête à déplacer le canapé de 30º dans le sens horaire ?
هل تقبلين بتدوير الأريكة ثلاثين درجة باتجاه عقارب الساعة ؟
La poudre déplacée hier soir était prête à être déplacée.
البارود الذي نقلناه ليلة أمس كان جاهزاً للنقل
James, la poudre n'est pas prête à être déplacée car elle est instable.
جايمس)، البارود ليس جاهزاً) ليتم نقله لإنه غير مستقر
Les électeurs potentiels sont prêts à se déplacer et à attendre pendant des heures dans des conditions d'inconfort.
والناخبون المحتملون مستعدون للسفر وانتظار ساعات في ظروف غير مريحة.
Quand Fayed sera t'il prêt à être déplacé?
متى سيمكنك نقل (فايد)؟
J'espère que l'équipe d'experts iraquiens sera prête à faire ce déplacement à brève échéance.
وآمل أن يكون فريق الخبراء العراقي جاهزا للسفر.
Beaucoup sont prêts à se déplacer pour se procurer un greffon et même à ne pas s'interroger sur la manière dont il a été obtenu.
وكثيرون هم من ثم المستعدون للسفر لزرع للأعضاء بل وتجاهل الأسئلة المتعلقة بطريقة الحصول عليها.
Elle est prête à être déplacer dans environ 1 heure a partir de maintenant de la frontière à un endroit appelé Bannu.
لقد فُرِّرَ بأن يتم نقلها بعدَ ساعه من الآن (من الحدود الى مكان يسمى (بانو
Les 50 fûts en réserve ne sont pas prêts à être déplacés, car c'est instable.
الخمسون برميلاً الموجودون في المخزن عبارة عن بارود غير جاهز للنقل لأنه غير مستقر
À Soukhoumi, le HCR a prêté secours à des déplacés âgés.
وقدمت المفوضية في سوخومي المساعدة للمشردين من كبار السن.
Alors que la tendance mondiale est à une plus grande libéralisation des échanges et au resserrement des liens de coopération économique, de plus en plus de personnes seront prêtes à se déplacer à la recherche d'un emploi ou de meilleures conditions éducatives et culturelles.
ذلك أن العالم إذ أخذ يفتح أبوابه لمزيد من تحرير التجارة والتعاون اقتصادي، فإن أعدادا أكبر من السكان ستصبح متنقلة بإرادتها سعيا وراء فرص العمل والتعليم والثقافة.
Lors de cette séance, le Président a rappelé le communiqué de presse susvisé du 19 mars 1998, en répétant que le Comité était prêt à faciliter le déplacement des pèlerins libyens et à continuer d'examiner les dérogations à apporter à titre humanitaire au régime des sanctions.
وفي الجلسة، ذكر رئيس اللجنة بالنشرة الصحفية المذكورة أعه والمؤرخة ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٨، وكرر اعراب عن رغبة اللجنة في تيسير سفر الحجاج الليبيين، وكذلك مواصلة النظر في استثناءات سباب إنسانية من نظام الجزاءات.
Les membres de l'équipe seront prêts à faire de longs déplacements à bord de véhicules tout terrain là où existent des pistes ou des routes carrossables, voire parfois à pied, pour se rendre dans des endroits reculés.
10 - وسيكون أعضاء الفريق على استعداد للسفر بصورة مكثفة بالمركبات ذات الدفع بالأربع عجلات حيثما وجدت الطرق التي يمكن السير عليها بالسيارات، أو مشيا على الأقدام للوصول إلى المناطق النائية في بعض الأحيان.
Au cours de la période considérée, le HCR a également été sollicité pour prêter assistance à des personnes déplacées suite à des catastrophes naturelles.
39- وقد دُعيت المفوضية أيضاً، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لمساعدة أشخاص شُرِّدوا بسبب كوارث طبيعية.
Au cours du dernier trimestre de 2008, on a continué de prêter assistance à 580000 personnes déplacées dans le couloir d'Afgooye-Mogadiscio.
79 - وقد استمر تقديم الدعم إلى نحو 000580 من المشردين داخليا في ممر مقديشو - أفغويي خلال الربع الأخير من عام 2008.
Le Comité note dans le dernier rapport du Secrétaire général que la MONUG continue de prêter assistance à des déplacés et que d'autres organisations apportent une assistance dans le domaine des droits de l'homme et des activités et programmes humanitaires.
35 - تلاحظ اللجنة من أحدث تقرير للأمين العام أن البعثة تواصل تقديم المساعدة إلى المشردين داخليا، وأن منظمات أخرى تقدم المساعدة إلى أنشطة وبرامج حقوق الإنسان والأنشطة والبرامج الإنسانية.
Outre qu'elle prête assistance à des personnes déplacées, elle doit continuer de répondre aux attentes de ses propres citoyens, qui ne comprennent pas toujours pourquoi le pays doit honorer ses obligations internationales.
فبالإضافة إلى مساعدة الأشخاص المشردين، تحتاج إلى أن تظل مستجيبة لاحتياجات مواطنيها الذين لا يفهمون دائماً لماذا يجب على البلد أن يتقيَّد بالتزاماته الدولية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 36501. المطابقة: 3. الزمن المنقضي: 309 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo