التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "prône" في العربية

تؤيد يدعو إلى تدعو إلى
ينادي
وتنادي
يروج
وتناصر
تنادي

اقتراحات

La Suisse prône donc l'inclusion des armes légères en tant que huitième catégorie.
ولهذا تؤيد سويسرا إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة كفئة ثامنة.
Nous savons que l'ONU prône l'achèvement de la décolonisation.
ونحن ندرك أن الأمم المتحدة تؤيد استكمال عملية إنهاء الاستعمار.
La Jordanie prône la modération et la tolérance et œuvre en faveur de la paix.
والأردن يدعو إلى الاعتدال والتسامح ويعمل من أجل السلام.
Il demeure profondément préoccupé par un discours qui prône la haine nationale, raciale ou religieuse.
وما زال يشعر بالقلق العميق بشأن الخطاب الذي يدعو إلى الكراهية الوطنية أو العنصرية أو الدينية.
D'ailleurs, pas un seul État Membre ne prône une telle option.
وعلى كل حال ليس هناك من دولة عضو واحدة تدعو إلى مثل هذا الخيار.
Le Gouvernement grenadien prône la paix et la réconciliation et aspire à un rapprochement des peuples afin d'œuvrer au bien commun.
إن حكومة غرينادا تؤيد السلام والمصالحة وتطمح إلى جمع الناس معا للعمل من أجل مصلحة مشتركة.
Une autre décision prône l'examen des mesures destinées à atténuer les effets sociaux et humanitaires des sanctions.
وهناك مقرر آخر يدعو إلى النظر في اتخاذ تدابير للتقليل من الأثر الاجتماعي والإنساني للجزاءات.
L'islam prône la modération, pas l'extrémisme.
والإسلام يدعو إلى الاعتدال، وليس إلى التطرف.
Sa délégation prône dès lors le maintien du texte actuel du projet d'article 92.
ولذلك، فإن وفده يحبذ الاحتفاظ بالنص الحالي لمشروع المادة 92.
Sa délégation prône dès lors le maintien de l'article 92 sous sa forme actuelle.
ولذلك، فإن وفده يؤيد الاحتفاظ بالمادة 92 بصيغتها الراهنة.
Le Bangladesh prône également la fin de l'utilisation des mines antipersonnel.
وتدعو بنغلاديش أيضا إلى وضع حد لاستعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
Il prône la participation active des Nations Unies dans l'examen de cette question.
وندعو إلى مشاركة الأمم المتحدة بفعالية في معالجة هذه المسألة.
Mon pays prône le dialogue et la réconciliation des intérêts.
وتؤيد بلادي الحوار والتوفيق بين المصالح.
Le Nicaragua prône le droit à la gratuité des soins de santé.
54 - وأضافت أن نيكاراغوا من بين دعاة الحق في الرعاية الصحية المجانية.
D'une part, le Code prône l'égalité entre les époux.
242- من جهة، ينادي القانون بالمساواة بين الزوجين.
Elle note avec satisfaction qu'il prône des modèles de santé interculturels.
ويلاحظ المنتدى الدائم مع التقدير جهود الصندوق للترويج لنماذج صحية مشتركة بين الثقافات.
La République kirghize prône l'adoption de mesures décisives dans ce domaine.
وتؤيد جمهورية قيرغيزستان اتخاذ تدابير حاسمة في هذا المجال.
Avocats sans frontières ne prône pas directement le changement juridique dans d'autres nations.
ومنظمة "محامون بلا حدود" لا تدعو مباشرة إلى إجراء تغييرات قانونية في الدول الأخرى.
C'est là un autre point que le Gouvernement rwandais prône depuis 1994.
وهذه هي النقطة الأخرى التي ما فتئت حكومة رواندا تنادي بها منذ عام 1994.
La Constitution prône l'égalité des chances entre tous les citoyens en termes d'éducation.
69- ويدعو الدستور إلى تكافؤ الفرص لجميع المواطنين في مجال التعليم.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 512. المطابقة: 512. الزمن المنقضي: 102 ميلّي ثانية.

prôné 369

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo