التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
أنظر أيضا: dans un premier temps
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "premier temps" في العربية

اقتراحات

2361
Pour établir la situation financière des accusés, le Greffe a dû, ans un premier temps, se fonder essentiellement sur les déclarations des intéressés vérifiées par les autorités locales.
وعند التأكد من الحالة المالية للمتهم، لم يكن باستطاعة المسجِّل، في البداية، إلا أن يعتمد أساسا على إقرارات المتهمين وتصديقها من جانب السلطات المحلية في المنطقة.
En un premier temps, la plupart des activités ont porté sur l'élaboration de protocoles servant d'annexes au Traité.
وكان جل تلك انشطة، في البداية، مركزا على إعداد البروتوكوت التي ترفَق بالمعاهدة.
En un premier temps, les informations sur le système sont rassemblées à l'aide de divers outils, notamment des moyens de criblage à haut débit, les innovations en génomique, des outils protéomiques et des dispositifs de recherche de données dans des bases informatiques.
أولاً، تُجمع المعلومات المتعلقة بالنظام بواسطة مجموعة من الأدوات، بما فيها تكنولوجيا الفرز الفائق الإنتاجية، وتطورات الجينوميات وأدوات البروتيوميات واستخراج البيانات الموجودة في قواعد بيانات المعلوماتية الحيوية.
Une délégation a estimé que le Sous-Comité devait faire siennes les propositions du Comité de coordination concernant la réduction des débris spatiaux, en les considérant en un premier temps comme des mesures facultatives, pour en faire ensuite le fondement de dispositions juridiques contraignantes.
37- وأُبدي رأي مفاده أنه ينبغي للجنة المضي لإقرار مقترحات لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي بشأن التخفيف من مخاطر الحطام الفضائي، أولا باعتبارها تدابير طوعية ثم باعتبارها أساسا لأحكام قانونية ملزمة فيما بعد.
En un premier temps, l'Équipe spéciale a concentré ses activités d'investigation sur huit fonctionnaires placés en congé administratif avec traitement.
وقد ركزت فرقة العمل في البداية على التحقيق مع الموظفين الثمانية الذين قررت الإدارة منحهم إجازة خاصة مدفوعة الأجر.
L'auteur avait en un premier temps manifesté le désir d'être présent en appel.
وأشار الشاكي في البداية بالفعل إلى رغبته في حضور سماع استئناف.
Ce nouveau bâtiment servirait en un premier temps, lors du désamiantage du CIV, à accueillir les conférences qui se tiendront entre 2007 et 2009.
وسوف يستخدم مبنى المؤتمرات الجديد في البداية أثناء مشروع إزالة الأسبستوس لاستضافة المؤتمرات التي تعقد في الأعوام 2007-2009.
En un premier temps, les membres du "Sentier lumineux" se sont présentés à l'opinion publique mondiale comme les défenseurs des paysans et des communautés autochtones dominées et exploitées par un prétendu gouvernement dictatorial au Pérou.
٤٥- وفي البداية قدمت "سنديرو لومينوزو" نفسها إلى الرأي العام العالمي على أنها جماعة تدافع عن العمال الزراعيين والمجتمعات اصلية التي كانت تخضع للسيطرة واستغل على أيدي حكومة زعمت انها ديكتاتورية في بيرو.
En un premier temps, l'accent a été mis sur le taux de rémunération des dépôts ainsi que sur la réduction du champ des taux préférentiels, en particulier pour le secteur public, en Égypte et en Jordanie.
وكان التركيز في البداية منصبا على أسعار الودائع وعلى تقليص نطاق الأسعار التفضيلية، خصوصا بالنسبة إلى القطاع العام، ولا سيما في مصر والأردن.
Le Groupe de travail a examiné l'étude de faisabilité sur la création d'une base de données qui comporterait, en un premier temps, trois volets : une liste des organisations et des événements, une bibliographie des publications et une description des minorités.
94- ونظر الفريق العامل في دراسة الجدوى المتعلقة بإنشاء قاعدة بيانات تتضمن في البداية ثلاثة عناصر هي (قائمة بالمنظمات والأحداث، وثبت مراجع بالنشرات، ووصفا للأقليات).
En un premier temps, le Gouvernement s'est abstenu de toute action et a entrepris d'urgence l'examen d'une nouvelle loi sur l'utilisation des drapeaux.
لكن الحكومة امتنعت في البداية عن اتخاذ أي إجراء وشرعت في مداوت عاجلة حول اصدار قانون جديد بشأن استخدام اعم.
En premier temps, nous pensions que c'était des saxons... ils étaient actif dans cette zone auparavant
في البداية، ظننّا أنّهم الساكسونيّون - .لقد كانوا نُشطاء في المنطقة قبلًا.لكنّ اللّاجئين يقولون قصّةً مغايرةً
À son avis, le fait que l'auteur ait, en un premier temps, donné deux autres identités s'expliquait par son manque de confiance dans les autorités et sa crainte de ne pas être pris au sérieux.
ويرى هذا الشخص أن إعطاء مقدم البغ في البداية لهويتين مختلفتين كان نتيجة نعدام ثقته في السلطات وخوفه من عدم أخذ أقواله محمل الجد.
Dans le cadre des plans de distribution au titre des phases VI et VII, il est prévu d'accroître la capacité de production afin de compenser cette baisse, en un premier temps en construisant trois centrales de 29 MW chacune, puis en doublant cette capacité.
وفي إطار خطط التوزيع للمرحلتين السادسة والسابعة، وضعت تدابير تستهدف الزيادة العاجلة لقدرة التوليد لتغطية العجز، أولا عن طريق تشييد 3 محطات لتوليد الطاقة الكهربائية قدرة كل منها 29 ميغاواط، وثانيا مضاعفة هذه القدرة.
Tous plaident pour un premier temps de déconcentration du pouvoir devant faciliter un accès aux procédures administratives et accélérer la prise de décisions.
ودافع الجميع عن البدء في نقل السلطة لتسهيل الوصول إلى الإجراءات الإدارية والإسراع بعملية صنع القرار.
Hey, c'était ton premier temps.
مهلاً، إنها المرة الأولى التي تظهرين فيها
Le gouvernement a décidé en un premier temps de geler toute l'aide macroéconomique publique directe dont bénéficiait le Pakistan.
وكخطوة أولى قررت حكومتي تجميد كافة أشكال المعونة المباشرة في مجال اقتصاد الكلي المقدمة من حكومة هولندا إلى حكومة باكستان.
Vous savez, Rachel, le premier temps que j'ai vu Rocco,
كما تعلمي، راشيل، أول مره الذي رأيت روكو
C'est probablement pour ça qu'elle est tombée du podium en premier temps.
ربما يكون هذا هو سبب سقوطها من على العامود في المقام الأول
En un premier temps, l'Équipe spéciale a concentré ses activités d'investigation sur huit fonctionnaires placés en congé administratif avec traitement.
كان التركيز الأولي لفرقة العمل المعنية بالمشتريات هو تناول الحالة التي منح فيها ثمانية مسؤولين إجازة خاصة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 79. المطابقة: 79. الزمن المنقضي: 228 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo