التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "prendre pour cible" في العربية

استهداف
أن تستهدف
La principale est l'interdiction de prendre pour cible des civils.
وفي مقدمة هذه التقييدات حظر استهداف المدنيين.
Les parties au conflit ont continué de prendre pour cible des infrastructures et services vitaux.
11 - وواصلت أطراف النزاع استهداف الخدمات الحيوية والبنية الأساسية.
La loi singapourienne nous permet également de prendre pour cible les trafiquants qui opèrent de l'étranger.
6-3 ويمكننا قانون سنغافورة من استهداف المتجرين بالأشخاص الذين يعملون من خارج البلاد أيضاً.
Au lieu de prendre pour cible l'ex-mari, on s'attaque au révérend
بدلاً من إستهداف الزوج, نلاحق الكاهن
De nombreux griefs légitimes existent dans notre monde, mais aucun ne saurait justifier de prendre pour cible et d'assassiner des innocents.
ثمة تظلمات مشروعة كثيرة في عالمنا، ولكن لا يمكن لأي منها أن يبرر استهداف وقتل الأبرياء.
Pour plusieurs délégations, il ne fallait pas prendre pour cible les représentants des ONG dans le contexte de la coopération avec les procédures spéciales.
وانتقدت عدة وفود استهداف ممثلي المنظمات غير الحكومية بسبب التعاون مع الإجراءات الخاصة.
Il existe indéniablement un risque que ces armes soient utilisées par des terroristes, qui n'hésitent pas à prendre pour cible des civils innocents.
واحتمال وقوعها في أيدي الإرهابيين، الذين لا يترددون في استهداف المدنيين الأبرياء، حقيقة يتعذر إنكارها.
Le fait de prendre pour cible tel ou tel pays est à éviter parce que contraire aux buts et principes des Nations Unies Unies.
وأنه ينبغي تجنب استهداف فرادى البلدان، حيث أن ذلك يتعارض مع مبادئ الميثاق وأغراضه.
Le Représentant spécial s'est dit gravement préoccupé par la tendance de plus en plus marquée à prendre pour cible les populations civiles dans des situations de conflit.
50- وأعرب الممثل الخاص عن قلقه الشديد إزاء الاتجاه المتنامي نحو استهداف السكان المدنيين في حالات النزاع.
L'accès facile aux armes légères et de petit calibre a conduit à prendre pour cible le personnel humanitaire et du maintien de l'ordre des Nations Unies.
ولقد أدى توفر الأسلحة الصغيرة والخفيفة بسهولة للأطفال إلى استهداف موظفي حفظ السلام بالأمم المتحدة والأنشطة الإنسانية العاملين في الميدان.
Les groupes armés ont continué de prendre pour cible des écoles et des enseignants, même si l'ONU n'a pas pu identifier les auteurs de ces actes.
203 - وواصلت الجماعات المسلحة استهداف المدارس والمدرسين، على الرغم من أن الأمم المتحدة لم تستطع أن تعزو ذلك إلى أطراف محددة.
Les Talibans ont revendiqué les attaques et ont fait une déclaration publique annonçant leur intention de prendre pour cible et de tuer des juges et des procureurs.
وأعلنت طالبان مسؤوليتها عن الهجمات وأصدرت بياناً عاماً أعلنت فيه عزمها على استهداف القضاة والمدعين العامين وقتلهم.
À cet égard, le fait de prendre pour cible des groupes spécifiques, notamment des membres de communautés religieuses particulières, par le biais de ce qu'on appelle le profilage religieux, est préoccupant.
ويثير القلق في هذا السياق استهداف فئات معينة، وبخاصة أفراد طوائف دينية محددة، من خلال ما يسمى بالتنميط الديني().
On peut en retenir qu'on est en droit de prendre pour cible et de tuer des combattants ennemis, y compris des civils qui participent directement aux hostilités, d'autant que ces civils savent qu'ils prennent un risque en s'engageant dans une action militaire.
ويمكن الاستخلاص من ذلك أنه يحق استهداف شخصيات معينة وقتل المحاربين الأعداء، بمن فيهم المدنيون الذين يشاركون مباشرة في الأعمال العدائية، لا سيما وأن هؤلاء المدنيين يعلمون أنهم يعرضون أنفسهم للخطر بالتورط في عمل عسكري.
Un grand nombre de missiles ont mis en danger la sécurité des États car ils ont la capacité de prendre pour cible de grandes villes et des centres de population.
والعدد الكبير من هذه القذائف يعرض أمن الدول للخطر لأن تلك القذائف قادرة على استهداف مدن ومراكز سكانية كبرى.
Il est inadmissible de continuer de prendre pour cible des journalistes, en violation flagrante du droit international humanitaire, et le phénomène a désormais atteint un niveau tel que le Conseil de sécurité doit clairement condamner cette situation.
ومواصلة استهداف الصحفيين، في انتهاك صارخ للقانون الدولي الإنساني، أمر غير مقبول، وقد وصل الآن حدا يجب على مجلس الأمن فيه أن يعبر عن إدانته الواضحة للحالة.
La Haut-Commissaire a noté que les éléments antigouvernementaux continuaient de prendre pour cible des civils et de lancer des attaques aveugles contre des lieux civils. La population continuait de pâtir gravement du conflit armé en cours.
28- ولاحظت المفوضية السامية أن العناصر المناوئة للحكومة تواصل استهداف المدنيين وتشن هجمات عشوائية على مواقع مدنية(56)، وأن السكان لا يزالون يتضررون بشدة من النزاع المسلح الدائر(57).
Toutefois, la commission d'atrocités criminelles peut nécessiter une volonté explicite de prendre pour cible ou d'exclure un groupe particulier, de marginaliser des éléments modérés et de mobiliser des groupes armés, souvent par le biais de la propagande.
بيد أن الجرائم الفظيعة قد لا تُرتكب ما لم يكن هناك اتجاه واضح نحو استهداف أو إقصاء مجموعة بعينها، وتهميش العناصر المعتدلة، وحشد الجماعات المسلحة، وهي أعمال غالبا ما تتم من خلال نشر الدعاية المغرضة.
a) Prie instamment les gouvernements et les autres belligérants de s'abstenir de prendre pour cible les défenseurs des droits de l'homme et de distinguer l'expression publique et pacifique d'un dissentiment de la rébellion armée;
(أ) تحث الحكومات والأطراف المتحاربة الأخرى على التوقف عن استهداف المدافعين عن حقوق الإنسان والتمييز بين التعبير السلمي العلني عن الاختلاف في الرأي وبين العصيان المسلح؛
L'ADF a aussi continué de prendre pour cible les civils qu'elle accuse de ne pas respecter les accords commerciaux ou de fournir des renseignements au Gouvernement de la République démocratique du Congo.
20 - وواصل تحالف القوى الديمقراطية أيضا استهداف المدنيين الذين يتهمهم بعدم احترام الترتيبات التجارية أو بتزويد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بمعلومات استخبارية.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 137. المطابقة: 137. الزمن المنقضي: 125 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo