التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "procès à huis clos" في العربية

بحث procès à huis clos في: تعريف القاموس مرادفات
محاكمة سرية
محاكمات سرية
محاكمات مغلقة
Ce sera un procès à huis clos, n'est-ce pas ?
هذه ستكون مُحاكمة سّرية، أليس كذلك؟
La source soutient que M. Kakabaev a été condamné à l'issue d'un procès à huis clos, apparemment quelques jours seulement après sa mise en accusation.
ويدعي المصدر بأن السيد كاكاباييف حُكم عليه في إطار محاكمة سرية - بعيد أيام فقط على ما يبدو من توجيه لائحة الاتهام إليه.
Pour ce qui est du droit de toute personne à ce que sa cause soit entendue publiquement, l'ordonnance militaire autorise le tribunal à conduire les procès à huis clos, pour des raisons non précisées de «sécurité nationale».
39- وفيما يتعلق بالحق في جلسات محاكمة علنية، يجيز الأمر العسكري للمحكمة، لأسباب غير محددة تتعلق "بالأمن الوطني"، إجراء محاكمات سريّة.
En Chine, le Canada juge préoccupantes l'utilisation inappropriée des procédures judiciaires pour limiter l'activité des syndicats et la liberté d'expression et d'association, et l'application généralisée de la peine de mort, en particulier à la suite de procès à huis clos.
وفيما يتعلق بالصين، تشعر كندا بالقلق إزاء الاستخدام غير الملائم للإجراءات القضائية للتضييق على النقابات العمالية، وتقييد حرية التعبير والاجتماع، وإزاء تفشي اللجوء إلى الحكم بالإعدام، وخصوصا بعد محاكمات سرية.
Le Comité contre la torture était préoccupé par les personnes qui ont été arrêtées et condamnées à l'issue de procès à huis clos, sans avoir bénéficié d'une véritable défense, et ont été placées au secret.
30- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القبض على أشخاص وإصدار أحكام بحقهم في محاكمات مغلقة بدون دفاع مناسب وسجنهم في حبس انفرادي.
Plusieurs centaines de personnes reconnues coupables et condamnées à l'issue de procès à huis clos en 2005 et en 2006 seraient toujours détenues et purgeraient de longues peines.
ويُعتقد أنه لا تزال توجد في السجن مئات عديدة من الأفراد الذين أُدينوا وحكم عليهم في محاكمات مغلقة في عامي 2005 و2006 وهم يقضون أحكاماً طويلة المدة.
À l'issue d'un procès à huis clos, le président du tribunal a annoncé, le 28 avril 1998, que M. Malaolu avait été accusé de dissimulation d'acte de trahison et condamné à l'emprisonnement à vie.
وبعد محاكمة سرية، أعلن رئيس المحكمة بتاريخ 28 كانون الأول/ديسمبر 1998 أن السيد ملاولو أدين بتهمة التستر على الخيانة وأن المحكمة حكمت عليه بالسجن مدى الحياة.
Le tribunal peut ordonner un procès à huis clos pour protéger les victimes et leurs proches.
وقد تأمر المحكمة بإجراء المحاكمة في جلسات سرية بغية حماية الضحايا والأشخاص المقربين منهم.
Il en va de même pour la pratique des procès à huis clos.
ويصدق الشيء نفسه على ممارسة المحاكمات السرية.
En cas de procès à huis clos, le verdict est rendu en public.
وفي حالة اجراء المحاكمة غير المكشوفة أيضا، يتم اعلان الحكم.
Il existe également des dispositions prévoyant une indemnisation et un procès à huis clos pour les victimes de viol ou de traite.
وثمة أحكام أيضاً تتصل بالتعويض، وبإجراء المحاكمات مغلقة في قضايا الاغتصاب والاتجار بالأشخاص.
Lors de son procès à huis clos en septembre 2008, il avait été condamné à douze ans d'emprisonnement.
وقد أسفرت محاكمته، التي أجريت بسرية في أيلول/سبتمبر 2008، عن الحكم عليه بالسجن لمدة 12 عاما.
Votre pays a-t-il adopté des mesures pour protéger la vie privée des victimes (par exemple, interdit de publication, procès à huis clos)?
27 - هل لدى بلدكم تدابير قائمة لحماية خصوصية الضحايا (مثلا فرض حظر على الإفصاح عن هوية المدعي والمحاكمات السرية
Outre le traitement qu'ils avaient reçu durant leur détention avant le procès, ils ont eu un procès à huis clos sans avoir accès à un conseiller juridique.
وخلافا للطريقة التي عوملوا بها في فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة، فقد جرت محاكمتهم سرا دون أن يستعينوا بمحامين.
Le Haut-Commissariat a appris depuis que de nouveaux procès à huis clos avaient eu lieu au sujet des événements d'Andijan.
وظلت المفوضية تتلقى منذ ذلك الحين معلومات عن إجراء محاكمات مغلقة أخرى تتعلق بأحداث أنديجان.
Le tribunal peut, sur décision motivée, tenir un procès à huis clos dans l'intérêt de l'ordre public ou de la moralité publique.
ويمكن للمحكمة أن تجري المحاكمة سراً إذا خشيت على النظام العام أو الآداب العامة وبقرار معلل.
Le Comité observe que ce dernier n'a été jugé que quinze années après son arrestation, puis condamné à la suite d'un procès à huis clos - dont la date est inconnue de la famille - à la réclusion à perpétuité.
وتلاحظ اللجنة أن هذا الأخير لم يحاكَم إلا بعد مرور خمس عشرة سنة على توقيفه، ثم صدر حكم في حقه أثناء محاكمة تمت في جلسات مغلقة - لم تعرف الأسرة تاريخها، وحُكم عليه فيها بالسجن المؤبد.
Son père aurait été exécuté en public et l'un de ses frères aurait été exécuté à l'issue d'un procès à huis clos.
وادعى أن والده أُعدم في مكان عام وأن أحد إخوانه أُعدم بعد محاكمة غير علنية.
Tout cela s'est soldé au début du mois de décembre 2005 par la suspension provisoire du procès, le retrait puis le retour de l'équipe de défense, l'absence du principal accusé, et la possibilité de poursuivre le procès à huis clos a été envisagée.
وأفضى هذا كله في مطلع شهر كانون الأول/ديسمبر 2005 إلى تعليق المحاكمة مؤقتاً، وإلى انسحاب فريق الدفاع وعودته، وإلى غياب المتهم الرئيسي، وإلى إمكانية مواصلة المحاكمة في جلسات مغلقة.
Il en va de même des 31 civils soudanais déférés devant la justice militaire et condamnés, lors d'un procès à huis clos, par trois officiers.
كما طلب إبغه بالطريقة التي جرت بها محاكمة الواحد والثثين مدنيا سودانيا الذين قدموا إلى العدالة العسكرية والذين حوكموا من قبل ثثة ضباط أثناء محاكمة مغلقة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 25. المطابقة: 25. الزمن المنقضي: 69 دقائق.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo