التسجيل تعليمات
ar ···
الترجمة Context التصريف مرادفات
نضم Reverso
الإعلان
الإعلان
الإعلان
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات سوقي
قد يتضمن بحثُك أمثلة تحتوي على تعبيرات عامية

الترجمة "processus de renouveau" في العربية

عملية تجديد
لعملية تجديد
Le Comité directeur pour la gestion du changement a été créé afin de gérer le processus de renouveau au Secrétariat.
109 - أنشئت اللجنة التوجيهية المعنية بتنفيذ تدابير إدارة التغيير لإدارة عملية تجديد الأمانة العامة.
Réciproquement, l'esprit de concertation et de coopération qui s'est instauré au CAC et dans tout le système devrait dynamiser le processus de renouveau du Conseil.
وبالمقابل، فإن روح التشاور والتعاون التي بدأت داخل لجنة التنسيق الإدارية وعلى نطاق المنظومة برمتها خليقة بتنشيط عملية تجديد المجلس.
Malheureusement, le processus de réforme du Conseil de sécurité, qui constitue l'élément clef du processus de renouveau de l'ONU, n'est encore qu'un point de l'ordre du jour.
ولسوء الطالع، ما زالت عملية إصلاح مجلس الأمن التي تمثل العنصر الأساسي في عملية تجديد الأمم المتحدة مجرد بند في جدول الأعمال.
Le processus de réforme et de démocratisation du Conseil de sécurité représente l'un des plus importants objectifs que nous nous sommes engagés à atteindre dans le cadre du processus de renouveau des Nations Unies.
إن هدف عملية إصح مجلس امن وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه هو أحد أهم اهداف العديدة التي وضعناها في سياق عملية تجديد امم المتحدة.
L'Irlande a entrepris un processus de renouveau spectaculaire et revigorant.
إن أيرلندا تمر بعملية تجديد مذهلة وقوية.
L'intégration de la notion de sécurité humaine à l'ONU est une contribution importante au processus de renouveau.
وبالفعل، كان إدماج مفهوم الأمن البشري على مستوى الأمم المتحدة إسهاما كبيرا في عملية التجديد.
Je suis convaincu que vous saurez donner un nouvel élan au processus de renouveau et de réforme de l'ONU.
وأنا على ثقة بأنكم ستتمكنون من إعطاء زخم جديد لعملية تجديد وإصلاح الأمم المتحدة.
Il témoignait du rôle important et des avantages comparatifs du PNUD et mettait en lumière le processus de renouveau et de rénovation du pays.
وذكروا أنها تعكس الدور الهام والميزة النسبية للبرنامج انمائي وتؤكد على عملية التجديد والتحديث في البلد.
Il a entrepris un processus de renouveau, surmontant de nombreuses difficultés et des problèmes pour parvenir à la stabilité, au développement et à la réinsertion dans la communauté internationale.
وهي تضطلع ان بعملية اعادة التجديد، والتغلب على الصعوبات والتحديات بغية تحقيق استقرار والتنمية والتكامل في المجتمع الدولي.
Le Bénin a connu ces sept dernières années un processus de renouveau démocratique fondé sur l'instauration de l'état de droit et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
وعلى امتداد السنوات السبع الماضية، شهدت بنن عملية إعادة تجديد للديمقراطية قائمة على سيادة القانون واحترام حقوق انسان والحريات اساسية.
Ma délégation a hâte de jouer le rôle qui lui revient dans le processus de renouveau de cette instance dans les mois et années qui viennent, car nous sommes particulièrement attachés à cet objectif.
ووفدنا متعجل للاضطلاع بالدور المسند إليه في عملية إنعاش هذه الهيئة خلال الشهور والأعوام القادمة، لأننا متمسكون على وجه الخصوص بهذا الهدف.
La communauté internationale doit lancer ce processus de renouveau en réaffirmant son engagement en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), une initiative visant à atténuer les souffrances entraînées par la misère, la faim, l'analphabétisme, l'inégalité et la maladie.
إن المجتمع الدولي يجب أن يبدأ هذه العملية، عملية التجديد بإعادة تأكيد التزامه بالأهداف الإنمائية، هي مبادرة قُصد منها التخفيف من الأعباء التي تثقل كواهل من يعانون من الفقر المدقع والجوع والأمية والإجحاف والمرض.
Passant au point 108 a), la délégation russe dit qu'à cause du processus de renouveau national et d'établissement ou de rétablissement de la souveraineté, le problème du droit des peuples à l'autodétermination se pose avec la même acuité.
١٢ - وانتقل الى الفقرة)أ(من البند ١٠٨ فقال إن وفده يرى نتيجة لعملية التجديد الوطنية وإقرار أو إعادة إقرار السيادة أن مشكلة حق الشعوب في تقرير المصير ما زالت تتسم بنفس الحدة.
Ils demandent donc à tous les partenaires du développement de l'Afrique de s'engager pleinement au côté des pays concernés dans le processus de renouveau et de redressement qu'ils ont lancé.
ولذلك دعوا جميع شركاء أفريقيا في التنمية إلى انخراط بصورة أكمل مع البلدان المعنية في عملية التجديد واحياء التي شرعت فيها هذه البلدان.
Ma délégation se donne pour tâche de travailler avec lui et les autres Etats Membres à faire avancer le processus de renouveau de l'ONU dont il a été l'instigateur.
ووفد بلدي ملتزم بالعمل مع امين العام والدول اعضاء اخرى في العملية المتواصلة لتجديد امم المتحدة، وهي العملية التي بدأ فيها.
L'Assemblée du millénaire devrait donner un nouvel élan au processus de renouveau à l'ONU.
فجمعية الفية ينبغي أن توفر اتجاها جديدا لتجديد امم المتحدة.
La Mongolie, pays aux traditions séculaires qui possède un vaste patrimoine historique et culturel, connaît aujourd'hui un remarquable processus de renouveau spirituel.
إن منغوليا، وهي أمة يمتد تاريخها عبر قرون طويلة، ولها تراث ثقافي وتاريخي عظيم، تجري اليوم عملية جذرية للتجديد الروحي.
J'espère qu'à côté du problème concernant les forces militaires étrangères, cette visite aura permis à M. Ganev de se faire une idée précise du processus de renouveau qui se déroule en Lettonie.
ويحدوني امل أن يكون السيد غانيف قد لمس، الى جانب استعراضه الحالة المتعلقة بالقوات العسكرية اجنبية، جهود التجديد التي تبذلها تفيا.
Bien des communautés autochtones procèdent actuellement au recensement géographique de leurs terres et territoires ancestraux, engagent un processus de renouveau culturel et de renforcement de la communauté et constituent ainsi une base en vue de la reconnaissance par les pouvoirs publics de leurs territoires et de leurs coutumes.
ويقوم العديد من مجتمعات السكان الأصليين المحلية بمسح أراضيه وأقاليمه المتوارثة والشروع في عمليات للتجدد الثقافي وتمتين المجتمعات المحلية، ويشكل ذلك أساسا لاعتراف الحكومة بأراضيهم وباستغلالها العرفي.
Les discussions avaient porté sur le processus de renouveau et de transition, les priorités de l'organisation, l'obligation redditionnelle et les résultats.
وقالت إن المناقشات التي جرت على مدار الأسبوع انصبت على التجديد والعملية الانتقالية، والأولويات التنظيمية، والمساءلة، والنتائج.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

النتائج: 20. المطابقة: 20. الزمن المنقضي: 61 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900, مزيد

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200, مزيد

تم تطويره من قِبل Prompsit Language Engineering for Softissimo